Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   pa ਡਿਸਕੋ ਵਿੱਚ

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [ਛਿਆਲੀ]

46 [Chi\'ālī]

ਡਿਸਕੋ ਵਿੱਚ

[ḍisakō vica]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
Je to místo volné? ਕ--ਇ- ਸੀਟ -ਾਲ---ੈ? ਕ- ਇ- ਸ-- ਖ--- ਹ-- ਕ- ਇ- ਸ-ਟ ਖ-ਲ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇਹ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
kī---- ---a-k---ī h--? k- i-- s--- k---- h--- k- i-a s-ṭ- k-ā-ī h-i- ---------------------- kī iha sīṭa khālī hai?
Mohu si k Vám přisednout? ਕੀ ਮ-- -ੁ---- ਕੋਲ--ੈਠ-ਸਕਦਾ / -ਕ-ੀ ---? ਕ- ਮ-- ਤ----- ਕ-- ਬ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--- ਕ- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਬ-ਠ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਠ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
Kī ma-ṁ t-h-ḍē ---a --i--a-sakadā- --ka-ī--āṁ? K- m--- t----- k--- b----- s------ s----- h--- K- m-i- t-h-ḍ- k-l- b-i-h- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ---------------------------------------------- Kī maiṁ tuhāḍē kōla baiṭha sakadā/ sakadī hāṁ?
Prosím. ਜੀ----। ਜ- ਹ--- ਜ- ਹ-ਂ- ------- ਜੀ ਹਾਂ। 0
Jī----. J- h--- J- h-ṁ- ------- Jī hāṁ.
Jak se Vám líbí ta hudba? ਤੁਸ-- ਕਿ-ੋ ਜਿਹ------- ਪ--ਦ--ਰ-ੇ-ਹੋ? ਤ---- ਕ--- ਜ--- ਸ---- ਪ--- ਕ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-ਗ-ਤ ਪ-ੰ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
Tu--ṁ-k-hō----ā sag--a--a---a karad- -ō? T---- k--- j--- s----- p----- k----- h-- T-s-ṁ k-h- j-h- s-g-t- p-s-d- k-r-d- h-? ---------------------------------------- Tusīṁ kihō jihā sagīta pasada karadē hō?
Je moc hlasitá. ਥੋੜ੍-ਾ ਜਿਹ- ---ਾ। ਥ----- ਜ--- ਉ---- ਥ-ੜ-ਹ- ਜ-ਹ- ਉ-ਚ-। ----------------- ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਉੱਚਾ। 0
Th-ṛ----i-- --ā. T----- j--- u--- T-ō-h- j-h- u-ā- ---------------- Thōṛhā jihā ucā.
Ale ta skupina hraje docela dobře. ਪਰ-ਬੈਂ- ਵਾਲ- ਚ--ਾ-ਵਜ---ਹ- --। ਪ- ਬ--- ਵ--- ਚ--- ਵ-- ਰ-- ਹ-- ਪ- ਬ-ਂ- ਵ-ਲ- ਚ-ਗ- ਵ-ਾ ਰ-ੇ ਹ-। ----------------------------- ਪਰ ਬੈਂਡ ਵਾਲੇ ਚੰਗਾ ਵਜਾ ਰਹੇ ਹਨ। 0
Pa-a--aiṇ------- c--ā--ajā rahē-ha-a. P--- b----- v--- c--- v--- r--- h---- P-r- b-i-ḍ- v-l- c-g- v-j- r-h- h-n-. ------------------------------------- Para baiṇḍa vālē cagā vajā rahē hana.
Chodíte sem často? ਕੀ ਤ-ਸ-- -ੱਥ- -----ਆ-ਂ-- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਇ--- ਅ--- ਆ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਅ-ਸ- ਆ-ਂ-ੇ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਅਕਸਰ ਆਉਂਦੇ ਹੋ? 0
Kī t-s-ṁ i----akasar--ā'u--- h-? K- t---- i--- a------ ā----- h-- K- t-s-ṁ i-h- a-a-a-a ā-u-d- h-? -------------------------------- Kī tusīṁ ithē akasara ā'undē hō?
Ne, jsem tu poprvé. ਜੀ ਨ-ੀਂ-----ਹਿਲੀ--ਾ----। ਜ- ਨ------ ਪ---- ਵ-- ਹ-- ਜ- ਨ-ੀ-,-ਹ ਪ-ਿ-ੀ ਵ-ਰ ਹ-। ------------------------ ਜੀ ਨਹੀਂ,ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ। 0
Jī----īṁ,ih- -a-i----āra h-i. J- n-------- p----- v--- h--- J- n-h-ṁ-i-a p-h-l- v-r- h-i- ----------------------------- Jī nahīṁ,iha pahilī vāra hai.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. ਮੈ--ਇੱਥ-----ਲ-- -ਦ--ਵ- -----ਆਇਆ-/---। ਮ-- ਇ--- ਪ----- ਕ-- ਵ- ਨ--- ਆ-- / ਆ-- ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਿ-ਾ- ਕ-ੇ ਵ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ / ਆ-। ------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆਇਆ / ਆਈ। 0
M-i- ---- --hilā- --dē-vī---hī- ā'i'ā- -'ī. M--- i--- p------ k--- v- n---- ā----- ā--- M-i- i-h- p-h-l-ṁ k-d- v- n-h-ṁ ā-i-ā- ā-ī- ------------------------------------------- Maiṁ ithē pahilāṁ kadē vī nahīṁ ā'i'ā/ ā'ī.
Tančíte? ਕ--ਤ--ੀ- ਨੱਚਣ--ਚ-ਹ-ਗ-? ਕ- ਤ---- ਨ---- ਚ------ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਨ-ਚ-ਾ ਚ-ਹ-ਗ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨੱਚਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? 0
K------ṁ -ac-ṇ--c--ōgē? K- t---- n----- c------ K- t-s-ṁ n-c-ṇ- c-h-g-? ----------------------- Kī tusīṁ nacaṇā cāhōgē?
Možná později. ਸ਼-ਇਦ-ਥੋ-੍-ੀ ਦੇਰ----ਦ। ਸ਼--- ਥ----- ਦ-- ਬ---- ਸ਼-ਇ- ਥ-ੜ-ਹ- ਦ-ਰ ਬ-ਅ-। --------------------- ਸ਼ਾਇਦ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਬਾਅਦ। 0
Śā'ida t----ī-d--- b-'-d-. Ś----- t----- d--- b------ Ś-'-d- t-ō-h- d-r- b-'-d-. -------------------------- Śā'ida thōṛhī dēra bā'ada.
Neumím moc dobře tancovat. ਮ--------ੰ-----ੀ- --ਚ-ਸਕਦ--/ ਸਕਦੀ। ਮ-- ਓ-- ਚ--- ਨ--- ਨ-- ਸ--- / ਸ---- ਮ-ਂ ਓ-ਾ ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਨ-ਚ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ-। ---------------------------------- ਮੈਂ ਓਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਨੱਚ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ। 0
M--- -n- ca-- -a-ī- --c- s-ka--/-----dī. M--- ō-- c--- n---- n--- s------ s------ M-i- ō-ā c-g- n-h-ṁ n-c- s-k-d-/ s-k-d-. ---------------------------------------- Maiṁ ōnā cagā nahīṁ naca sakadā/ sakadī.
To je úplně jednoduché. ਬ--ਤ--ਸ-- ਹੈ। ਬ--- ਆ--- ਹ-- ਬ-ੁ- ਆ-ਾ- ਹ-। ------------- ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ। 0
B--u-- -s--- hai. B----- ā---- h--- B-h-t- ā-ā-a h-i- ----------------- Bahuta āsāna hai.
Ukážu vám to. ਮੈਂ ਤੁ------ਦ-ਖਾਵਾਂ-ਾ---ਦਿ-ਾਵ---ੀ। ਮ-- ਤ------ ਦ-------- / ਦ--------- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਖ-ਵ-ਂ-ਾ / ਦ-ਖ-ਵ-ਂ-ੀ- ---------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ / ਦਿਖਾਵਾਂਗੀ। 0
M-i- -uh--- -i-hāv-ṅg-- --k--v-ṅgī. M--- t----- d---------- d---------- M-i- t-h-n- d-k-ā-ā-g-/ d-k-ā-ā-g-. ----------------------------------- Maiṁ tuhānū dikhāvāṅgā/ dikhāvāṅgī.
Ne, až někdy jindy. ਜ--ਨ-ੀ-, --ਇ- --ੇ --ਰ। ਜ- ਨ---- ਸ਼--- ਕ-- ਫ--- ਜ- ਨ-ੀ-, ਸ਼-ਇ- ਕ-ੇ ਫ-ਰ- ---------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਦੇ ਫੇਰ। 0
J--nah-ṁ,--ā--da -a-ē -hēr-. J- n----- ś----- k--- p----- J- n-h-ṁ- ś-'-d- k-d- p-ē-a- ---------------------------- Jī nahīṁ, śā'ida kadē phēra.
Čekáte na někoho? ਕੀ---ਸੀਂ ਕ-ਸ- -ੀ ---ਕ ਕਰ---ੇ ਹ-? ਕ- ਤ---- ਕ--- ਦ- ਉ--- ਕ- ਰ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ- ਦ- ਉ-ੀ- ਕ- ਰ-ੇ ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 0
K- -u--ṁ -i-ē ---uḍīka------r-hē --? K- t---- k--- d- u---- k--- r--- h-- K- t-s-ṁ k-s- d- u-ī-a k-r- r-h- h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ kisē dī uḍīka kara rahē hō?
Ano, na svého přítele. ਜ---ਾ-- -ੇ---ਦ--- --। ਜ- ਹ--- ਮ--- ਦ--- ਦ-- ਜ- ਹ-ਂ- ਮ-ਰ- ਦ-ਸ- ਦ-। --------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਦੀ। 0
Jī -āṁ----r--d--a-a-dī. J- h--- m--- d----- d-- J- h-ṁ- m-r- d-s-t- d-. ----------------------- Jī hāṁ, mērē dōsata dī.
Tamhle zrovna přichází! ਲਓ--ਹ-----ਆ! ਲ- ਉ- ਆ ਗ--- ਲ- ਉ- ਆ ਗ-ਆ- ------------ ਲਓ ਉਹ ਆ ਗਿਆ! 0
L-'ō --a ā g-'-! L--- u-- ā g---- L-'- u-a ā g-'-! ---------------- La'ō uha ā gi'ā!

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!