Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

[praśana puchaṇā 1]

čeština pandžábština Poslouchat Více
učit se ਸਿ---ਾ ਸਿੱਖਣਾ 0
s------ si----ā sikhaṇā s-k-a-ā -------
Učí se žáci hodně? ਕੀ ਵ------- ਬ--- ਸ--- ਰ-- ਹ-? ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ? 0
k- v---'ā----- b----- s---- r--- h---? kī v---------- b----- s---- r--- h---? kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana? k- v-d-'ā-a-h- b-h-t- s-k-a r-h- h-n-? -------'-----------------------------?
Ne, učí se málo. ਨਹ----- ਘ-- ਸ--- ਰ-- ਹ-। ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। 0
N----,u-- g---- s---- r--- h---. Na------- g---- s---- r--- h---. Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana. N-h-ṁ,u-a g-a-a s-k-a r-h- h-n-. -----,-------------------------.
ptát se ਪ੍--- ਪ----ਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 0
P------ p------ Pr----- p-----ā Praśana puchaṇā P-a-a-a p-c-a-ā ---------------
Ptáte se často učitele? ਕੀ ਤ---- ਬ-- – ਬ-- ਆ--- ਅ----- ਪ---- ਪ---- ਪ----- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? 0
k- t---- b--- – b--- ā---- a---'ā---- p---- p------ p------ h-? kī t---- b--- – b--- ā---- a--------- p---- p------ p------ h-? kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō? k- t-s-ṁ b-r- – b-r- ā-a-ē a-h-'ā-a-a p-s-ṁ p-a-a-a p-c-a-ē h-? --------------–----------------'------------------------------?
Ne, neptám se ho často. ਨਹ--- ਮ-- ਉ---- ਤ-- ਬ-- – ਬ-- ਨ--- ਪ----- / ਪ-----। ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ। 0
N----, m--- u----- t-- b--- – b--- n---- p------/ p------. Na---- m--- u----- t-- b--- – b--- n---- p------/ p------. Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī. N-h-ṁ, m-i- u-a-ā- t-ṁ b-r- – b-r- n-h-ṁ p-c-a-ā/ p-c-a-ī. -----,----------------------–-------------------/--------.
odpovídat ਉੱ-- ਦ--ਾ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ 0
U---- d--- Ut--- d--ā Utara dēṇā U-a-a d-ṇ- ----------
Odpovězte, prosím. ਕਿ--- ਕ--- ਉ--- ਦ--। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ। 0
k----- k----- u---- d-'ō. ki---- k----- u---- d---. kirapā karakē utara di'ō. k-r-p- k-r-k- u-a-a d-'ō. ----------------------'-.
Odpovídám. ਮੈ- ਉ--- ਦ---- / ਦ---- ਹ--। ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- u---- d---/ d--- h--. Ma-- u---- d---/ d--- h--. Maiṁ utara didā/ didī hāṁ. M-i- u-a-a d-d-/ d-d- h-ṁ. ---------------/---------.
pracovat ਕੰ- ਕ--ਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 0
K--- k----- Ka-- k----ā Kama karanā K-m- k-r-n- -----------
Pracuje právě? ਕੀ ਉ- ਇ- ਸ--- ਕ-- ਕ- ਰ--- ਹ-? ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
k- u-- i-- s---- k--- k--- r--- h--? kī u-- i-- s---- k--- k--- r--- h--? kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai? k- u-a i-a s-m-ṁ k-m- k-r- r-h- h-i? -----------------------------------?
Ano, právě pracuje. ਜੀ ਹ--- ਇ- ਸ--- ਉ- ਕ-- ਕ- ਰ--- ਹ-। ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
J- h--, i-- s---- u-- k--- k--- r--- h--. Jī h--- i-- s---- u-- k--- k--- r--- h--. Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai. J- h-ṁ, i-a s-m-ṁ u-a k-m- k-r- r-h- h-i. ------,---------------------------------.
přijít ਆਉ-ਾ ਆਉਣਾ 0
Ā'u-- Ā'--ā Ā'uṇā Ā'u-ā -'---
Přijdete? ਕੀ ਤ---- ਆ ਰ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ? 0
k- t---- ā r--- h-? kī t---- ā r--- h-? kī tusīṁ ā rahē hō? k- t-s-ṁ ā r-h- h-? ------------------?
Ano, přijdeme hned. ਜੀ ਹ--- ਅ--- ਜ--- ਆ ਰ-- ਹ--। ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
J- h--, a--- j----- ā r--- h--. Jī h--- a--- j----- ā r--- h--. Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ. J- h-ṁ, a-ī- j-l-d- ā r-h- h-ṁ. ------,-----------------------.
bydlet ਰਹ--ਾ ਰਹਿਣਾ 0
R----- Ra---ā Rahiṇā R-h-ṇ- ------
Bydlíte v Berlíně? ਕੀ ਤ-- ਬ---- ਵ--- ਰ----- / ਰ----- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ? 0
k- t- b------- v--- r-----/ r----- h---? kī t- b------- v--- r-----/ r----- h---? kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ? k- t- b-r-l-n- v-c- r-h-d-/ r-h-d- h-i-? --------------------------/------------?
Ano, bydlím v Berlíně. ਜੀ ਹ--- ਮ-- ਬ---- ਵ--- ਰ----- / ਰ----- ਹ--। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
J- h--, m--- b------- v--- r-----/ r----- h--. Jī h--- m--- b------- v--- r-----/ r----- h--. Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ. J- h-ṁ, m-i- b-r-l-n- v-c- r-h-d-/ r-h-d- h-ṁ. ------,--------------------------/-----------.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!