Konverzační příručka

cs velký – malý   »   pa ਛੋਟਾ – ਵੱਡਾ

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

68 [ਅਠਾਹਠ]

68 [Aṭhāhaṭha]

ਛੋਟਾ – ਵੱਡਾ

[chōṭā – vaḍā]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
velký a malý ਛ-ਟਾ --ੇ ---ਾ ਛ--- ਅ-- ਵ--- ਛ-ਟ- ਅ-ੇ ਵ-ਡ- ------------- ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ 0
c--ṭā-a-ē ---ā c---- a-- v--- c-ō-ā a-ē v-ḍ- -------------- chōṭā atē vaḍā
Slon je velký. ਹ-ਥੀ-ਵ-ਡ---ੁੰ-ਾ --। ਹ--- ਵ--- ਹ---- ਹ-- ਹ-ਥ- ਵ-ਡ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------- ਹਾਥੀ ਵੱਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
h-thī-v-----udā ha-. h---- v--- h--- h--- h-t-ī v-ḍ- h-d- h-i- -------------------- hāthī vaḍā hudā hai.
Myš je malá. ਚ--ਾ--ੋਟਾ ਹੁ--ਾ--ੈ। ਚ--- ਛ--- ਹ---- ਹ-- ਚ-ਹ- ਛ-ਟ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------- ਚੂਹਾ ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Cū-- -h--- h--ā---i. C--- c---- h--- h--- C-h- c-ō-ā h-d- h-i- -------------------- Cūhā chōṭā hudā hai.
tmavý a světlý ਹ-ੇਰਾ ਅਤੇ ਰੌ--ੀ ਹ---- ਅ-- ਰ---- ਹ-ੇ-ਾ ਅ-ੇ ਰ-ਸ਼-ੀ --------------- ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਰੌਸ਼ਨੀ 0
Hanē-- -tē ----anī H----- a-- r------ H-n-r- a-ē r-u-a-ī ------------------ Hanērā atē rauśanī
Noc je tmavá. ਰ-ਤ-ਹਨ-ਰੀ ਹ-ੰ-- --। ਰ-- ਹ---- ਹ---- ਹ-- ਰ-ਤ ਹ-ੇ-ੀ ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। ------------------- ਰਾਤ ਹਨੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
rāt--h-nērī-hu-- h--. r--- h----- h--- h--- r-t- h-n-r- h-d- h-i- --------------------- rāta hanērī hudī hai.
Den je světlý. ਦਿਨ--------ਾ- -ੁੰ-ਾ --। ਦ-- ਪ-------- ਹ---- ਹ-- ਦ-ਨ ਪ-ਰ-ਾ-ਮ-ਨ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਦਿਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Di-- -ra-ā-am----hudā -a-. D--- p---------- h--- h--- D-n- p-a-ā-a-ā-a h-d- h-i- -------------------------- Dina prakāśamāna hudā hai.
starý a mladý ਬ---ਾ / ਬ---ੀ-- ਬ-ੱਢ- ਅ---ਜ-ਾਨ ਬ---- / ਬ---- / ਬ---- ਅ-- ਜ--- ਬ-ੱ-ਾ / ਬ-ੱ-ੀ / ਬ-ੱ-ੇ ਅ-ੇ ਜ-ਾ- ------------------------------ ਬੁੱਢਾ / ਬੁੱਢੀ / ਬੁੱਢੇ ਅਤੇ ਜਵਾਨ 0
Buḍh--------- --ḍh---t- -a--na B----- b----- b---- a-- j----- B-ḍ-ā- b-ḍ-ī- b-ḍ-ē a-ē j-v-n- ------------------------------ Buḍhā/ buḍhī/ buḍhē atē javāna
Náš děda je velmi starý. ਸਾਡ---ਾ-ਾ-----ਹ-ਤ--ੁੱਢ---ਨ। ਸ--- ਦ--- ਜ- ਬ--- ਬ---- ਹ-- ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਜ- ਬ-ੁ- ਬ-ੱ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬਹੁਤ ਬੁੱਢੇ ਹਨ। 0
sāḍē---dā-j- -ah--a-buḍ-ē -an-. s--- d--- j- b----- b---- h---- s-ḍ- d-d- j- b-h-t- b-ḍ-ē h-n-. ------------------------------- sāḍē dādā jī bahuta buḍhē hana.
Před 70 lety byl ještě mladý. 7----- -ਹਿ--- -ਹ-ਵੀ-ਜ-ਾਨ -ਨ। 7- ਸ-- ਪ----- ਉ- ਵ- ਜ--- ਸ-- 7- ਸ-ਲ ਪ-ਿ-ਾ- ਉ- ਵ- ਜ-ਾ- ਸ-। ---------------------------- 70 ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਵੀ ਜਵਾਨ ਸਨ। 0
7--S-la-p--ilā- -h---ī-ja-āna--a--. 7- S--- p------ u-- v- j----- s---- 7- S-l- p-h-l-ṁ u-a v- j-v-n- s-n-. ----------------------------------- 70 Sāla pahilāṁ uha vī javāna sana.
hezký a ošklivý ਸ---ਰ ਅ-- --ੂਪ ਸ---- ਅ-- ਕ--- ਸ-ੰ-ਰ ਅ-ੇ ਕ-ੂ- -------------- ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਕਰੂਪ 0
Su-ara -tē--a---a S----- a-- k----- S-d-r- a-ē k-r-p- ----------------- Sudara atē karūpa
Motýl je hezký. ਤ-ਤ----ੁ-ਦਰ----ਦੀ-ਹ-। ਤ---- ਸ---- ਹ---- ਹ-- ਤ-ਤ-ੀ ਸ-ੰ-ਰ ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। --------------------- ਤਿਤਲੀ ਸੁੰਦਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
tit-l--s-da-a h--ī -ai. t----- s----- h--- h--- t-t-l- s-d-r- h-d- h-i- ----------------------- titalī sudara hudī hai.
Pavouk je ošklivý. ਮ--- -ਰੂ- -ੁੰਦ--ਹੈ। ਮ--- ਕ--- ਹ---- ਹ-- ਮ-ੜ- ਕ-ੂ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। ------------------- ਮਕੜੀ ਕਰੂਪ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
Ma-aṛī--ar-----u-- --i. M----- k----- h--- h--- M-k-ṛ- k-r-p- h-d- h-i- ----------------------- Makaṛī karūpa hudī hai.
tlustý a hubený ਮ-ਟ--/ ਮੋ-ੀ-/ ਮੋ-- --ੇ ---ਾ - ਪ-ਲੀ-/-ਪਤ-ੇ ਮ--- / ਮ--- / ਮ--- ਅ-- ਪ--- / ਪ--- / ਪ--- ਮ-ਟ- / ਮ-ਟ- / ਮ-ਟ- ਅ-ੇ ਪ-ਲ- / ਪ-ਲ- / ਪ-ਲ- ----------------------------------------- ਮੋਟਾ / ਮੋਟੀ / ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਪਤਲਾ / ਪਤਲੀ / ਪਤਲੇ 0
Mō-ā- -ōṭ-/ ---- --ē -atal-- ----l-/---ta-ē M---- m---- m--- a-- p------ p------ p----- M-ṭ-/ m-ṭ-/ m-ṭ- a-ē p-t-l-/ p-t-l-/ p-t-l- ------------------------------------------- Mōṭā/ mōṭī/ mōṭē atē patalā/ patalī/ patalē
Stokilová žena je tlustá. 1-- -ਿ-ੋ----ੀ ਔਰਤ ਮ--ੀ-ਹ-----ਹੈ। 1-- ਕ--- ਵ--- ਔ-- ਮ--- ਹ---- ਹ-- 1-0 ਕ-ਲ- ਵ-ਲ- ਔ-ਤ ਮ-ਟ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। -------------------------------- 100 ਕਿਲੋ ਵਾਲੀ ਔਰਤ ਮੋਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
100-k-lō--ā-ī a---ta mōṭ- h--ī -ai. 1-- k--- v--- a----- m--- h--- h--- 1-0 k-l- v-l- a-r-t- m-ṭ- h-d- h-i- ----------------------------------- 100 kilō vālī aurata mōṭī hudī hai.
Padesátikilový muž je hubený. 50----ੋ-ਵ--ਾ---ਮੀ-ਪਤਲਾ ਹ-ੰ-- --। 5- ਕ--- ਵ--- ਆ--- ਪ--- ਹ---- ਹ-- 5- ਕ-ਲ- ਵ-ਲ- ਆ-ਮ- ਪ-ਲ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------------------- 50 ਕਿਲੋ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਪਤਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
5- K-lō -ālā ā-amī--at-l- hudā --i. 5- K--- v--- ā---- p----- h--- h--- 5- K-l- v-l- ā-a-ī p-t-l- h-d- h-i- ----------------------------------- 50 Kilō vālā ādamī patalā hudā hai.
drahý a levný ਮਹ-ੰਗ----ੇ ਸਸਤਾ ਮ----- ਅ-- ਸ--- ਮ-ਿ-ਗ- ਅ-ੇ ਸ-ਤ- --------------- ਮਹਿੰਗਾ ਅਤੇ ਸਸਤਾ 0
Ma-i-- a-- s-s-tā M----- a-- s----- M-h-g- a-ē s-s-t- ----------------- Mahigā atē sasatā
Auto je drahé. ਗੱਡ---ਹ---ੀ ਹੁੰਦੀ ਹ-। ਗ--- ਮ----- ਹ---- ਹ-- ਗ-ਡ- ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। --------------------- ਗੱਡੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
ga-ī--a-igī--u-ī -ai. g--- m----- h--- h--- g-ḍ- m-h-g- h-d- h-i- --------------------- gaḍī mahigī hudī hai.
Noviny jsou levné. ਅਖਬ---ਸਸਤਾ-ਹੁੰ---ਹੈ। ਅ---- ਸ--- ਹ---- ਹ-- ਅ-ਬ-ਰ ਸ-ਤ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------- ਅਖਬਾਰ ਸਸਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Akhab--a s---tā---d-----. A------- s----- h--- h--- A-h-b-r- s-s-t- h-d- h-i- ------------------------- Akhabāra sasatā hudā hai.

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…