Konverzační příručka

cs Osoby   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
ਮ-ਂ ਮ-- ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
maiṁ m--- m-i- ---- maiṁ
já a ty ਮੈ-------ੂੰ ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m-i- -tē--ū m--- a-- t- m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
my oba / my obě ਅ-ੀ- -ੋਵ-ਂ ਅ--- ਦ---- ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
asīṁ-----ṁ a--- d---- a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
on ਉ- ਉ- ਉ- -- ਉਹ 0
u-a u-- u-a --- uha
on a ona ਉ- ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-- ਉ- ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha ----u-a u-- a-- u-- u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
oni oba / ony obě ਉਹ ਦੋਵ-ਂ ਉ- ਦ---- ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
u---dō--ṁ u-- d---- u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
muž ਪੁਰਸ਼ ਪ--- ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
puraśa p----- p-r-ś- ------ puraśa
žena ਇ---ੀ ਇ---- ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i-a-arī i------ i-a-a-ī ------- isatarī
dítě ਬੱਚਾ ਬ--- ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
ba-ā b--- b-c- ---- bacā
rodina ਪ-ਿ--ਰ ਪ----- ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
p---vāra p------- p-r-v-r- -------- parivāra
moje rodina ਮ-ਰ--ਪਰ-ਵਾਰ ਮ--- ਪ----- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
m-rā-pa-iv--a m--- p------- m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Moje rodina je tady. ਮੇਰ- ਪਰਿ-ਾਰ---ਥ----। ਮ--- ਪ----- ਇ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
mē-ā---riv--- it-ē -a-. m--- p------- i--- h--- m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Jsem tady. ਮੈਂ-ਇ-ਥ- ---। ਮ-- ਇ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
M----it-ē-h-ṁ. M--- i--- h--- M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Jsi tady. ਤ-ੰ----- ਹੈਂ। ਤ-- ਇ--- ਹ--- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
Tū--t---ha-ṁ. T- i--- h---- T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
On je tady a ona je tady. ਉਹ --ਥੇ-ਹ--ਅਤ- -ਹ-ਇੱਥ- ਹ-। ਉ- ਇ--- ਹ- ਅ-- ਉ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Uha i-h--hai-a-ē u-a i--ē ---. U-- i--- h-- a-- u-- i--- h--- U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Jsme tady. ਅ-ੀ- ਇ-ਥੇ --ਂ। ਅ--- ਇ--- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
As-ṁ i-hē-h--. A--- i--- h--- A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Jste tady. ਤ--ੀਂ ਸਾ-- ਇੱ-ੇ--ੋ। ਤ---- ਸ--- ਇ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
Tus-- -ārē----- --. T---- s--- i--- h-- T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Všichni jsou tady. ਉਹ-ਸ- ਇੱ-ੇ ਹ-। ਉ- ਸ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
U-a --bha------hana. U-- s---- i--- h---- U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!