Konverzační příručka

cs Nehoda   »   pa ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [ਉਨਤਾਲੀ]

39 [Unatālī]

ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

[gaḍī kharāba hō ga'ī hai.]

čeština pandžábština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? ਇੱ-- ਸ- ਤ-- ਨ---- ਪ----- ਪ-- ਕ---- ਹ-? ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਪੈਟਰੋਲ ਪੰਪ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
I--- s---- t-- n------- p-------- p--- k---- h--? It-- s---- t-- n------- p-------- p--- k---- h--? Ithē sabha tōṁ nazadīka paiṭarōla papa kithē hai? I-h- s-b-a t-ṁ n-z-d-k- p-i-a-ō-a p-p- k-t-ē h-i? ------------------------------------------------?
Píchnul / píchla jsem. ਮੇ-- ਟ--- ਫ- ਗ-- ਹ-। ਮੇਰਾ ਟਾਇਰ ਫਟ ਗਿਆ ਹੈ। 0
M--- ṭ-'i-- p---- g-'ā h--. Mē-- ṭ----- p---- g--- h--. Mērā ṭā'ira phaṭa gi'ā hai. M-r- ṭ-'i-a p-a-a g-'ā h-i. -------'------------'-----.
Můžete mi vyměnit kolo? ਕੀ ਤ---- ਪ--- ਬ-- ਸ--- ਹ-। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹੀਆ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
K- t---- p---'ā b----- s----- h-. Kī t---- p----- b----- s----- h-. Kī tusīṁ pahī'ā badala sakadē hō. K- t-s-ṁ p-h-'ā b-d-l- s-k-d- h-. -------------'------------------.
Potřebuji několik litrů nafty. ਮੈ--- ਇ-- – ਦ- ਲ--- ਡ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ – ਦੋ ਲਿਟਰ ਡੀਜ਼ਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- i-- – d- l----- ḍ----- c----- h--. Ma--- i-- – d- l----- ḍ----- c----- h--. Mainū ika – dō liṭara ḍīzala cāhīdā hai. M-i-ū i-a – d- l-ṭ-r- ḍ-z-l- c-h-d- h-i. ----------–----------------------------.
Nemám už žádný benzín. ਪੈ---- ਖ-- ਹ- ਗ-- ਹ-। ਪੈਟਰੋਲ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। 0
P-------- k------ h- g-'ā h--. Pa------- k------ h- g--- h--. Paiṭarōla khatama hō gi'ā hai. P-i-a-ō-a k-a-a-a h- g-'ā h-i. -----------------------'-----.
Máte rezervní kanystr? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਪ----- ਦ- ਡ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਟਰੋਲ ਦਾ ਡੱਬਾ ਹੈ? 0
K- t----- k--- p-------- d- ḍ--- h--? Kī t----- k--- p-------- d- ḍ--- h--? Kī tuhāḍē kōla paiṭarōla dā ḍabā hai? K- t-h-ḍ- k-l- p-i-a-ō-a d- ḍ-b- h-i? ------------------------------------?
Kde si mohu zatelefonovat? ਮੈ- ਕ----- ਫ-- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਮੈਂ ਕਿੱਥੋਂ ਫੋਨ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
M--- k----- p---- k--- s-----/ s----- h--? Ma-- k----- p---- k--- s-----/ s----- h--? Maiṁ kithōṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ? M-i- k-t-ō- p-ō-a k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? -----------------------------/-----------?
Potřebuji odtahovou službu. ਮੈ--- ਟ---- ਸ--- ਦ- ਲ-- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਟੋਇੰਗ ਸੇਵਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M---- ṭ-'i-- s--- d- l--- h--. Ma--- ṭ----- s--- d- l--- h--. Mainū ṭō'iga sēvā dī lōṛa hai. M-i-ū ṭ-'i-a s-v- d- l-ṛ- h-i. --------'--------------------.
Hledám autoopravnu. ਮੈ- ਗ--- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--। ਮੈਂ ਗੈਰਜ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M--- g------ l---- r---/ r--- h--. Ma-- g------ l---- r---/ r--- h--. Maiṁ gairaja labha rihā/ rahī hāṁ. M-i- g-i-a-a l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ. -----------------------/---------.
Stala se nehoda. ਇੱ- ਦ------ ਹ-- ਹ-। ਇੱਕ ਦੁਰਘਟਨਾ ਹੋਈ ਹੈ। 0
I-- d---------- h-'ī h--. Ik- d---------- h--- h--. Ika duraghaṭanā hō'ī hai. I-a d-r-g-a-a-ā h-'ī h-i. ------------------'-----.
Kde je nejbližší telefon? ਇੱ-- ਸ- ਤ-- ਨ---- ਟ------ ਬ-- ਕ---- ਹ-? ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬੂਥ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
I--- s---- t-- n------- ṭ--------- b---- k---- h--? It-- s---- t-- n------- ṭ--------- b---- k---- h--? Ithē sabha tōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai? I-h- s-b-a t-ṁ n-z-d-k- ṭ-i-ī-h-n- b-t-a k-t-ē h-i? --------------------------------------------------?
Máte u sebe mobilní telefon? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਮ----- ਫ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਹੈ? 0
K- t----- k--- m---'ī-- p---- h--? Kī t----- k--- m------- p---- h--? Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna hai? K- t-h-ḍ- k-l- m-b-'ī-a p-ō-a h-i? -------------------'-------------?
Potřebujeme pomoc. ਸਾ--- ਮ-- ਦ- ਲ-- ਹ-। ਸਾਨੂੰ ਮਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
S--- m----- d- l--- h--. Sā-- m----- d- l--- h--. Sānū madada dī lōṛa hai. S-n- m-d-d- d- l-ṛ- h-i. -----------------------.
Zavolejte lékaře! ਡਾ--- ਨ-- ਬ----। ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ। 0
Ḍ------- n- b---'ō. Ḍā------ n- b-----. Ḍākaṭara nū bulā'ō. Ḍ-k-ṭ-r- n- b-l-'ō. ----------------'-.
Zavolejte policii! ਪੁ--- ਨ-- ਬ----। ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ। 0
P----- n- b---'ō. Pu---- n- b-----. Pulisa nū bulā'ō. P-l-s- n- b-l-'ō. --------------'-.
Vaše doklady, prosím. ਕਿ--- ਕ--- ਆ--- ਕ--- ਦ----। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਕਾਗਜ਼ ਦਿਖਾਓ। 0
K----- k----- ā---- k----- d----'ō. Ki---- k----- ā---- k----- d------. Kirapā karakē āpaṇē kāgaza dikhā'ō. K-r-p- k-r-k- ā-a-ē k-g-z- d-k-ā'ō. --------------------------------'-.
Váš řidičský průkaz, prosím. ਕਿ--- ਕ--- ਆ--- ਲ------ ਦ----। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦਿਖਾਓ। 0
K----- k----- ā---- l-'ī------ d----'ō. Ki---- k----- ā---- l--------- d------. Kirapā karakē āpaṇā lā'īsainsa dikhā'ō. K-r-p- k-r-k- ā-a-ā l-'ī-a-n-a d-k-ā'ō. ----------------------'-------------'-.
Váš technický průkaz, prosím. ਕਿ--- ਕ--- ਆ--- ਗ--- ਦ- ਕ--- ਵ----। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਗੱਡੀ ਦੇ ਕਾਗਜ਼ ਵਿਖਾਓ। 0
K----- k----- ā---- g--- d- k----- v----'ō. Ki---- k----- ā---- g--- d- k----- v------. Kirapā karakē āpaṇī gaḍī dē kāgaza vikhā'ō. K-r-p- k-r-k- ā-a-ī g-ḍ- d- k-g-z- v-k-ā'ō. ----------------------------------------'-.

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!