Konverzační příručka

cs Sport   »   pa ਖੇਲ

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [ਉਨੰਜਾ]

49 [Unajā]

ਖੇਲ

[khēla]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
Sportuješ? ਕ- ਤੁਸ-- --ਰਤ ਕਰਦ- -ੋ? ਕ- ਤ---- ਕ--- ਕ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਰ- ਕ-ਦ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
kī-t--īṁ--asa-----k-ra-ē-h-? k- t---- k------- k----- h-- k- t-s-ṁ k-s-r-t- k-r-d- h-? ---------------------------- kī tusīṁ kasarata karadē hō?
Ano, potřebuji pohyb. ਹਾ----ਨ-- -ਸਰਤ ---- ਚ--ੀ---ਹੈ। ਹ-------- ਕ--- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਹ-ਂ-ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਰ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਹਾਂ,ਮੈਨੂੰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
H-ṁ,ma--- k--a---a----a-ī-c-hī------. H-------- k------- k----- c----- h--- H-ṁ-m-i-ū k-s-r-t- k-r-n- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
Jsem členem sportovního klubu. ਮੈਂ ਇੱਕ -ੇ- –--ਲੱ- -ਿੱ----ਂਦ- - -ਾ--ੀ-ਹ--। ਮ-- ਇ-- ਖ-- – ਕ--- ਵ--- ਜ---- / ਜ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਖ-ਡ – ਕ-ੱ- ਵ-ੱ- ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੇਡ – ਕਲੱਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ--k- khēḍ- -----ab- --c--j---ā- --ndī-hāṁ. M--- i-- k---- – k----- v--- j----- j---- h--- M-i- i-a k-ē-a – k-l-b- v-c- j-n-ā- j-n-ī h-ṁ- ---------------------------------------------- Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
Hrajeme fotbal. ਅ-ੀਂ --ੱ-ਬਾਲ--ੇਡਦ- ਹ--। ਅ--- ਫ------ ਖ---- ਹ--- ਅ-ੀ- ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਡ-ੇ ਹ-ਂ- ----------------------- ਅਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ। 0
As-ṁ------bā---kh-ḍ--- hāṁ. A--- p-------- k------ h--- A-ī- p-u-a-ā-a k-ē-a-ē h-ṁ- --------------------------- Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
Někdy plaveme. ਕ-- -ਦੇ -ਸ-- -----ਜ-ਂਦੇ-ਹ-ਂ। ਕ-- ਕ-- ਅ--- ਤ--- ਜ---- ਹ--- ਕ-ੇ ਕ-ੇ ਅ-ੀ- ਤ-ਰ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਤੈਰਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Kadē -a-ē ---ṁ-t----n---ān-ē h--. K--- k--- a--- t------ j---- h--- K-d- k-d- a-ī- t-i-a-a j-n-ē h-ṁ- --------------------------------- Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
Nebo jezdíme na kole. ਜਾਂ-ਅਸੀ----ਈ-ਲ ----ਦੇ -ਾਂ। ਜ-- ਅ--- ਸ---- ਚ----- ਹ--- ਜ-ਂ ਅ-ੀ- ਸ-ਈ-ਲ ਚ-ਾ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------- ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Jāṁ a-ī---ā-īk--a-c-l--dē---ṁ. J-- a--- s------- c------ h--- J-ṁ a-ī- s-'-k-l- c-l-n-ē h-ṁ- ------------------------------ Jāṁ asīṁ sā'īkala calāndē hāṁ.
V našem městě je fotbalový stadión. ਸ-ਡੇ --ਿਰ ਵਿ-- -ੱ- -----ਲ--ਾ-ਮ---- -ੈ। ਸ--- ਸ਼--- ਵ--- ਇ-- ਫ----- ਦ- ਮ---- ਹ-- ਸ-ਡ- ਸ਼-ਿ- ਵ-ੱ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। -------------------------------------- ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
Sāḍē-ś--ir----c--i-------a-ā-a--ā ma-d-n- ---. S--- ś----- v--- i-- p-------- d- m------ h--- S-ḍ- ś-h-r- v-c- i-a p-u-a-ā-a d- m-i-ā-a h-i- ---------------------------------------------- Sāḍē śahira vica ika phuṭabāla dā maidāna hai.
Je tam i plovárna se saunou. ਤ--ਤ---ਅ-ੇ--ੌਨ- -- ਇੱ-- --। ਤ----- ਅ-- ਸ--- ਵ- ਇ--- ਹ-- ਤ-ਣ-ਾ- ਅ-ੇ ਸ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। --------------------------- ਤਰਣਤਾਲ ਅਤੇ ਸੌਨਾ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
T-r-ṇat-l- a-- --un---- -t-ē --i. T--------- a-- s---- v- i--- h--- T-r-ṇ-t-l- a-ē s-u-ā v- i-h- h-i- --------------------------------- Taraṇatāla atē saunā vī ithē hai.
A je tam také golfové hřiště. ਅਤ----- ਗ--ਫ--- -ੈਦ-ਨ--ੈ। ਅ-- ਇ-- ਗ--- ਦ- ਮ---- ਹ-- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਗ-ਲ- ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। ------------------------- ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੋਲਫ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
A-- ----gōlap-a -ā ma-dān- hai. A-- i-- g------ d- m------ h--- A-ē i-a g-l-p-a d- m-i-ā-a h-i- ------------------------------- Atē ika gōlapha dā maidāna hai.
Co je v televizi? ਟ---ਵੀਜ਼ਨ--ੇ----ਚੱਲ ਰਿਹ---ੈ? ਟ------- ਤ- ਕ- ਚ-- ਰ--- ਹ-- ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਤ- ਕ- ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-? --------------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਤੇ ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Ṭ-i---īzan- -ē kī-cal---ih--hai? Ṭ---------- t- k- c--- r--- h--- Ṭ-i-ī-ī-a-a t- k- c-l- r-h- h-i- -------------------------------- Ṭailīvīzana tē kī cala rihā hai?
Teď dávají fotbal. ਇਸ -ੇਲ--ਇੱਕ ਫ-ਟਬਾਲ-----ੈ--ਚ-ਲ-ਰ--- -ੈ। ਇ- ਵ--- ਇ-- ਫ----- ਦ- ਮ-- ਚ-- ਰ--- ਹ-- ਇ- ਵ-ਲ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਮ-ਚ ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-। -------------------------------------- ਇਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Is- v----i-a--hu-a--l- dā--ai-a-c-la -i-ā-h--. I-- v--- i-- p-------- d- m---- c--- r--- h--- I-a v-l- i-a p-u-a-ā-a d- m-i-a c-l- r-h- h-i- ---------------------------------------------- Isa vēlē ika phuṭabāla dā maica cala rihā hai.
Německo hraje proti Anglii. ਜ--ਨ- -ੀ--ੀ- ਅ----ਜ਼- ਟ-ਮ--- ਖ--ਾ--------ੀ ਹੈ। ਜ---- ਦ- ਟ-- ਅ------ ਟ-- ਦ- ਖ---- ਖ-- ਰ-- ਹ-- ਜ-ਮ-ੀ ਦ- ਟ-ਮ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਟ-ਮ ਦ- ਖ-ਲ-ਫ ਖ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। --------------------------------------------- ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਟੀਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਖੇਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
J-r-manī-dī --m--a--rē-----ma-dē-kh--ā-ha-khēl---a-ī -a-. J------- d- ṭ--- a------ ṭ--- d- k------- k---- r--- h--- J-r-m-n- d- ṭ-m- a-a-ē-ī ṭ-m- d- k-i-ā-h- k-ē-a r-h- h-i- --------------------------------------------------------- Jaramanī dī ṭīma agarēzī ṭīma dē khilāpha khēla rahī hai.
Kdo vyhrává? ਕ-ਣ----- ---- -ੈ? ਕ-- ਜ--- ਰ--- ਹ-- ਕ-ਣ ਜ-ੱ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------- ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
K---a-jita-r--ā-hai? K---- j--- r--- h--- K-u-a j-t- r-h- h-i- -------------------- Kauṇa jita rihā hai?
Nemám tušení. ਪ-ਾ ਨਹ--। ਪ-- ਨ---- ਪ-ਾ ਨ-ੀ-। --------- ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 0
P-t- na--ṁ. P--- n----- P-t- n-h-ṁ- ----------- Patā nahīṁ.
Teď je to nerozhodně. ਇਸ-ਵੇਲੇ-ਇਹ-ਅਨ--ਚਿ- ਹ-। ਇ- ਵ--- ਇ- ਅ------ ਹ-- ਇ- ਵ-ਲ- ਇ- ਅ-ਿ-ਚ-ਤ ਹ-। ---------------------- ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਹ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ। 0
I----ē-----a-a-iś---------. I-- v--- i-- a-------- h--- I-a v-l- i-a a-i-a-i-a h-i- --------------------------- Isa vēlē iha aniśacita hai.
Rozhodčí je z Belgie. ਅ-ਪਾ-- ਬ--ਜ--- ----ਹੈ। ਅ----- ਬ------ ਤ-- ਹ-- ਅ-ਪ-ਇ- ਬ-ਲ-ੀ-ਮ ਤ-ਂ ਹ-। ---------------------- ਅੰਪਾਇਰ ਬੈਲਜੀਅਮ ਤੋਂ ਹੈ। 0
A-ā-i-a b---ajī'-----ō- h--. A------ b---------- t-- h--- A-ā-i-a b-i-a-ī-a-a t-ṁ h-i- ---------------------------- Apā'ira bailajī'ama tōṁ hai.
Teď se bude kopat penalta. ਹੁ--ਪ--ਲ-ੀ----ਕ-ਹੋਵੇ--। ਹ-- ਪ----- ਕ--- ਹ------ ਹ-ਣ ਪ-ਨ-ਟ- ਕ-ੱ- ਹ-ਵ-ਗ-। ----------------------- ਹੁਣ ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ ਹੋਵੇਗੀ। 0
H--a p--na-----ki-- -ō-ē--. H--- p-------- k--- h------ H-ṇ- p-i-a-a-ī k-k- h-v-g-. --------------------------- Huṇa painalaṭī kika hōvēgī.
Gól! Jedna nula! ਗੋਲ----- –--ਿ-ਰ! ਗ--- ਇ-- – ਸ---- ਗ-ਲ- ਇ-ਕ – ਸ-ਫ-! ---------------- ਗੋਲ! ਇੱਕ – ਸਿਫਰ! 0
G--a!-I-a –-s---ara! G---- I-- – s------- G-l-! I-a – s-p-a-a- -------------------- Gōla! Ika – siphara!

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…