Konverzační příručka

cs Orientace   »   ru Ориентация

41 [čtyřicet jedna]

Orientace

Orientace

41 [сорок один]

41 [sorok odin]

Ориентация

[Oriyentatsiya]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Kde je turistická informační kancelář? Г---тут-ту-----че--о- бю-о? Где тут туристическое бюро? Г-е т-т т-р-с-и-е-к-е б-р-? --------------------------- Где тут туристическое бюро? 0
Gde-t-t-turi-t--heskoye -y-ro? Gde tut turisticheskoye byuro? G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
Můžete mi dát plán města? У--а- -- ---дё--- д-я -----кар-ы г-рода? У Вас не найдётся для меня карты города? У В-с н- н-й-ё-с- д-я м-н- к-р-ы г-р-д-? ---------------------------------------- У Вас не найдётся для меня карты города? 0
U--as--e n-y-----a -lya ---y--k-r-- -oroda? U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda? U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
Je tady možné rezervovat hotel? Зд--ь-----о-за-рон--ова-ь-н--е- в-го-тиниц-? Здесь можно забронировать номер в гостинице? З-е-ь м-ж-о з-б-о-и-о-а-ь н-м-р в г-с-и-и-е- -------------------------------------------- Здесь можно забронировать номер в гостинице? 0
Z---ʹ----hno z-b--nirov--ʹ-n--e--v---s--ni-s-? Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse? Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
Kde je staré město? Где-ст--ы-------? Где старый город? Г-е с-а-ы- г-р-д- ----------------- Где старый город? 0
Gd--s----- -orod? Gde staryy gorod? G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Kde je katedrála? Г-е-с-б--? Где собор? Г-е с-б-р- ---------- Где собор? 0
Gd- s-bo-? Gde sobor? G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Kde se nachází muzeum? Где-м-з-й? Где музей? Г-е м-з-й- ---------- Где музей? 0
G-e mu-ey? Gde muzey? G-e m-z-y- ---------- Gde muzey?
Kde je možné koupit známky? Г----ож-- --п-------товы--м--к-? Где можно купить почтовые марки? Г-е м-ж-о к-п-т- п-ч-о-ы- м-р-и- -------------------------------- Где можно купить почтовые марки? 0
Gd--m-zhn- --p-t- po---ovy---m-rki? Gde mozhno kupitʹ pochtovyye marki? G-e m-z-n- k-p-t- p-c-t-v-y- m-r-i- ----------------------------------- Gde mozhno kupitʹ pochtovyye marki?
Kde je možné koupit květiny? Г-е---жн- к--и-ь цв-т-? Где можно купить цветы? Г-е м-ж-о к-п-т- ц-е-ы- ----------------------- Где можно купить цветы? 0
G-e-m-zhn- --p-tʹ--sve--? Gde mozhno kupitʹ tsvety? G-e m-z-n- k-p-t- t-v-t-? ------------------------- Gde mozhno kupitʹ tsvety?
Kde je možné koupit jízdenky? Где мож-----п--ь---о--дные--ил--ы? Где можно купить проездные билеты? Г-е м-ж-о к-п-т- п-о-з-н-е б-л-т-? ---------------------------------- Где можно купить проездные билеты? 0
G-e m--h----up-tʹ-p--ye-d--y-----e-y? Gde mozhno kupitʹ proyezdnyye bilety? G-e m-z-n- k-p-t- p-o-e-d-y-e b-l-t-? ------------------------------------- Gde mozhno kupitʹ proyezdnyye bilety?
Kde je přístav? Где---р-? Где порт? Г-е п-р-? --------- Где порт? 0
Gde -o-t? Gde port? G-e p-r-? --------- Gde port?
Kde je tržnice? Г-е -ын--? Где рынок? Г-е р-н-к- ---------- Где рынок? 0
G-- -yno-? Gde rynok? G-e r-n-k- ---------- Gde rynok?
Kde je zámek? Г-- з--о-? Где замок? Г-е з-м-к- ---------- Где замок? 0
Gde -am--? Gde zamok? G-e z-m-k- ---------- Gde zamok?
Kdy začíná prohlídka? Когда--а-и--етс---к--ур---? Когда начинается экскурсия? К-г-а н-ч-н-е-с- э-с-у-с-я- --------------------------- Когда начинается экскурсия? 0
K-g--------n---tsy----skurs-ya? Kogda nachinayetsya ekskursiya? K-g-a n-c-i-a-e-s-a e-s-u-s-y-? ------------------------------- Kogda nachinayetsya ekskursiya?
Kdy končí ta prohlídka? Ко-д- -ака--ив--тс- --ск-р-и-? Когда заканчивается экскурсия? К-г-а з-к-н-и-а-т-я э-с-у-с-я- ------------------------------ Когда заканчивается экскурсия? 0
Ko-da-zakan-hiv---t--- e--ku-siy-? Kogda zakanchivayetsya ekskursiya? K-g-a z-k-n-h-v-y-t-y- e-s-u-s-y-? ---------------------------------- Kogda zakanchivayetsya ekskursiya?
Jak dlouho trvá ta prohlídka? К-ко-- п-------тел-ност--э-ску----? Какова продолжительность экскурсии? К-к-в- п-о-о-ж-т-л-н-с-ь э-с-у-с-и- ----------------------------------- Какова продолжительность экскурсии? 0
K--o-- -r--olzh--el---stʹ -ks-urs--? Kakova prodolzhitelʹnostʹ ekskursii? K-k-v- p-o-o-z-i-e-ʹ-o-t- e-s-u-s-i- ------------------------------------ Kakova prodolzhitelʹnostʹ ekskursii?
Chci průvodce, který mluví německy. Я хот----ы /--о--л---ы г-да,---в-----го-п---е-е-ки. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---е-е-к-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. 0
Ya -h-te--b----kh----a-b- gi--,-go-o-y-sh-h-go-po-n--etski. Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-nemetski. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---e-e-s-i- ----------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-nemetski.
Chci průvodce, který mluví italsky. Я хо-----ы - хоте-а--- -и-а, г-в-рящег- по---альянск-. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---т-л-я-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. 0
Ya k--t----- --kho-e-- by-gid---gov----s------ p--i-a--y-n-k-. Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-italʹyanski. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---t-l-y-n-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-italʹyanski.
Chci průvodce, který mluví francouzsky. Я--от-- бы - хот--а -- ----,--о--ря-ег- ----ран-узски. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---р-н-у-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. 0
Y- ----e- -y-/-khotela -y -i----g---r-ash----o ---fra---u----. Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-frantsuzski. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-frantsuzski.

Angličtina - univerzální jazyk

Angličtina je nejrozšířenější jazyk na světě. Mandarínština neboli čínština má však nejvíce rodilých mluvčích. Angličtina je mateřským jazykem „pouhých” 350 miliónů lidí. Angličtina však výrazně ovlivňuje i ostatní jazyky. Od poloviny 20. století její význam enormně vzrostl. To je dáno především vývojem USA ve světovou velmoc. Angličtina je první cizí jazyk, který se vyučuje na školách v mnoha zemích. Mezinárodní organizace užívají angličtinu jako oficiální jazyk. Angličtina je také úředním nebo společným jazykem mnoha zemí. Je však možné, že tuto funkci brzy převezmou jiné jazyky. Angličtina patří k západogermánským jazykům. Je tedy příbuzná například s němčinou. Tento jazyk se ale za posledních 1 000 let výrazně změnil. Dříve byla angličtina flektivním jazykem. Většina koncovek s gramatickým významem vymizela. Proto dnes angličtinu označujeme za analytický jazyk. Tento typ jazyka je více podobný čínštině než němčině. V budoucnu se angličtina ještě zjednoduší. Nepravidelná slovesa pravděpodobně vymizí. Angličtina je snadno srovnatelná s jinými indoevropskými jazyky. Její pravopis je však velmi obtížný. Je to tím, že se slova vyslovují jinak, než píší. Anglický pravopis zůstal po celá staletí stejný. Výslovnost se však značně změnila. To znamená, že lidé dnes stále píší tak, jak se mluvilo v roce 1400. Ve výslovnosti najdeme také celou řadu výjimek. Například kombinace písmen „ough” se vyslovuje šesti různými způsoby! Přesvědčte se sami! - thorough, thought, through, rough, bough, cough