Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   ru В магазине

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [пятьдесят два]

52 [pyatʹdesyat dva]

В магазине

[V magazine]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? Мы-п-й--м ---ага-и-? М- п----- в м------- М- п-й-ё- в м-г-з-н- -------------------- Мы пойдём в магазин? 0
M- --yd-- v--------? M- p----- v m------- M- p-y-ë- v m-g-z-n- -------------------- My poydëm v magazin?
Musím nakoupit. М-е--а----д--а---по-у---. М-- н--- с------ п------- М-е н-д- с-е-а-ь п-к-п-и- ------------------------- Мне надо сделать покупки. 0
Mn--n-do-sd----ʹ-pok--ki. M-- n--- s------ p------- M-e n-d- s-e-a-ʹ p-k-p-i- ------------------------- Mne nado sdelatʹ pokupki.
Chci toho koupit hodně. Я-х-чу мног--че-о к-п---. Я х--- м---- ч--- к------ Я х-ч- м-о-о ч-г- к-п-т-. ------------------------- Я хочу много чего купить. 0
Ya-k--c-u-mno-- -heg- ---itʹ. Y- k----- m---- c---- k------ Y- k-o-h- m-o-o c-e-o k-p-t-. ----------------------------- Ya khochu mnogo chego kupitʹ.
Kde jsou kancelářské potřeby? Гд- о-ис------ин-дл--н----? Г-- о------ п-------------- Г-е о-и-н-е п-и-а-л-ж-о-т-? --------------------------- Где офисные принадлежности? 0
G---of--n--e--r-n-d-ez--os-i? G-- o------- p--------------- G-e o-i-n-y- p-i-a-l-z-n-s-i- ----------------------------- Gde ofisnyye prinadlezhnosti?
Potřebuji obálky a dopisní papír. М---ну----к--в---ы и--ума-а-д---пи---. М-- н---- к------- и б----- д-- п----- М-е н-ж-ы к-н-е-т- и б-м-г- д-я п-с-м- -------------------------------------- Мне нужны конверты и бумага для писем. 0
Mne-----n---o--er-y-- --ma---dly- --s-m. M-- n----- k------- i b----- d--- p----- M-e n-z-n- k-n-e-t- i b-m-g- d-y- p-s-m- ---------------------------------------- Mne nuzhny konverty i bumaga dlya pisem.
Potřebuji pera a zvýrazňovače. Мне -у--ы-шар-ков-------- и-ф---ас----. М-- н---- ш-------- р---- и ф---------- М-е н-ж-ы ш-р-к-в-е р-ч-и и ф-о-а-т-р-. --------------------------------------- Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. 0
Mn- ---hn- -h---kovy-e-ruc--i-----o--s-er-. M-- n----- s---------- r----- i f---------- M-e n-z-n- s-a-i-o-y-e r-c-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------------- Mne nuzhny sharikovyye ruchki i flomastery.
Kde je nábytek? Где-ме---ь? Г-- м------ Г-е м-б-л-? ----------- Где мебель? 0
G-e---belʹ? G-- m------ G-e m-b-l-? ----------- Gde mebelʹ?
Potřebuji skříň a komodu. Мне-н-----ш--ф ---омод. М-- н---- ш--- и к----- М-е н-ж-н ш-а- и к-м-д- ----------------------- Мне нужен шкаф и комод. 0
Mne--uz--n-s--a--i ---o-. M-- n----- s---- i k----- M-e n-z-e- s-k-f i k-m-d- ------------------------- Mne nuzhen shkaf i komod.
Potřebuji psací stůl a polici. М-е-н-жен-п-сь---н------л-и п---а. М-- н---- п--------- с--- и п----- М-е н-ж-н п-с-м-н-ы- с-о- и п-л-а- ---------------------------------- Мне нужен письменный стол и полка. 0
M-- -uz-e- -i-ʹ--nny- sto- i p----. M-- n----- p--------- s--- i p----- M-e n-z-e- p-s-m-n-y- s-o- i p-l-a- ----------------------------------- Mne nuzhen pisʹmennyy stol i polka.
Kde jsou hračky? Гд---грушк-? Г-- и------- Г-е и-р-ш-и- ------------ Где игрушки? 0
Gde--grus---? G-- i-------- G-e i-r-s-k-? ------------- Gde igrushki?
Potřebuji panenku a medvídka. М-е ---н-----ла и пл-шев---м-шка. М-- н---- к---- и п------- м----- М-е н-ж-а к-к-а и п-ю-е-ы- м-ш-а- --------------------------------- Мне нужна кукла и плюшевый мишка. 0
M----uzh----u-l- - ----sh-vyy-m--hka. M-- n----- k---- i p--------- m------ M-e n-z-n- k-k-a i p-y-s-e-y- m-s-k-. ------------------------------------- Mne nuzhna kukla i plyushevyy mishka.
Potřebuji fotbalový míč a šachy. Мне н--ен --тбо---ы--м-ч и-ша---т-. М-- н---- ф--------- м-- и ш------- М-е н-ж-н ф-т-о-ь-ы- м-ч и ш-х-а-ы- ----------------------------------- Мне нужен футбольный мяч и шахматы. 0
M-- --z--n-fut-olʹ-yy--ya-----sh--h-at-. M-- n----- f--------- m---- i s--------- M-e n-z-e- f-t-o-ʹ-y- m-a-h i s-a-h-a-y- ---------------------------------------- Mne nuzhen futbolʹnyy myach i shakhmaty.
Kde je nářadí? Г-- и--трумен--? Г-- и----------- Г-е и-с-р-м-н-ы- ---------------- Где инструменты? 0
G-e inst---en-y? G-- i----------- G-e i-s-r-m-n-y- ---------------- Gde instrumenty?
Potřebuji kladivo a kleště. М-е н-же- -оло-о--- пло---г-б-ы. М-- н---- м------ и п----------- М-е н-ж-н м-л-т-к и п-о-к-г-б-ы- -------------------------------- Мне нужен молоток и плоскогубцы. 0
M-e ---h---m-lot-k-i -l-sko----sy. M-- n----- m------ i p------------ M-e n-z-e- m-l-t-k i p-o-k-g-b-s-. ---------------------------------- Mne nuzhen molotok i ploskogubtsy.
Potřebuji vrták a šroubovák. Мн- -ужна ----ь-- -тв---ка. М-- н---- д---- и о-------- М-е н-ж-а д-е-ь и о-в-р-к-. --------------------------- Мне нужна дрель и отвёртка. 0
Mne -uz-na dr--ʹ i--t----ka. M-- n----- d---- i o-------- M-e n-z-n- d-e-ʹ i o-v-r-k-. ---------------------------- Mne nuzhna drelʹ i otvërtka.
Kde jsou klenoty? Г-е----------? Г-- у--------- Г-е у-р-ш-н-я- -------------- Где украшения? 0
Gd---k-a-he--ya? G-- u----------- G-e u-r-s-e-i-a- ---------------- Gde ukrasheniya?
Potřebuji řetízek a náramek. М-----ж-а-цепоч-а-и -р-сл-т. М-- н---- ц------ и б------- М-е н-ж-а ц-п-ч-а и б-а-л-т- ---------------------------- Мне нужна цепочка и браслет. 0
Mne n-z-n- -se---hk--i bras---. M-- n----- t-------- i b------- M-e n-z-n- t-e-o-h-a i b-a-l-t- ------------------------------- Mne nuzhna tsepochka i braslet.
Potřebuji prstýnek a náušnice. М-е----но ко---о и -е----и. М-- н---- к----- и с------- М-е н-ж-о к-л-ц- и с-р-ж-и- --------------------------- Мне нужно кольцо и серёжки. 0
Mne nu-h-- kolʹ-s- i--erë-h--. M-- n----- k------ i s-------- M-e n-z-n- k-l-t-o i s-r-z-k-. ------------------------------ Mne nuzhno kolʹtso i serëzhki.

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...