Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ru Виды деятельности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Ч-----ни--ет-я---р-а? Ч-- з--------- М----- Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Che--za-im-y------M-r--? C--- z----------- M----- C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Pracuje v kanceláři. О-- --бо--ет-----исе. О-- р------- в о----- О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
On- r-bota-e--v -f-se. O-- r-------- v o----- O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Pracuje s počítačem. Она р--от--- -- ко--ьютере. О-- р------- н- к---------- О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
On- r-bo-a-et--- -om-ʹy-t--e. O-- r-------- n- k----------- O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Kde je Marta? Где-М---а? Г-- М----- Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gd- Marta? G-- M----- G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
V kině. В-----. В к---- В к-н-. ------- В кино. 0
V--i--. V k---- V k-n-. ------- V kino.
Dívá se na film. О-- см---ит --л-м. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-- -m-tr-t-f-l-m. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Co dělá Petr? Че- -а----ет-- ----? Ч-- з--------- П---- Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-- z-ni--y---y-----r? C--- z----------- P---- C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Studuje na univerzitě. Он-у-и--я в--нив-р---е--. О- у----- в у------------ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On u-hi-s-a---u-ive---t--e. O- u------- v u------------ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Studuje jazyky. Он-и-уч--- язы--. О- и------ я----- О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O-------a--t-y-zyk-. O- i-------- y------ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Kde je Petr? Г-е-Пё-р? Г-- П---- Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd--P--r? G-- P---- G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
V kavárně. В--афе. В к---- В к-ф-. ------- В кафе. 0
V--af-. V k---- V k-f-. ------- V kafe.
Pije kávu. Он -ьё--к-фе. О- п--- к---- О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On-p--ë- -o-e. O- p---- k---- O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Kam chodí rádi / rády? Ку-а-о-- л--ят-хо-ит-? К--- о-- л---- х------ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Ku-a --i ly----t -ho----? K--- o-- l------ k------- K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Na koncert. На----це-т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- k--tse-t. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Poslouchají rádi hudbu. Он- любя--сл--а-ь----ы-у. О-- л---- с------ м------ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O---lyu-yat ---s-a-- muz-k-. O-- l------ s------- m------ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Kam chodí neradi / nerady? К-да он--не--ю-я---од---? К--- о-- н- л---- х------ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Ku----n--n- lyu---t--h----ʹ? K--- o-- n- l------ k------- K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Na diskotéku. На -иск-те-у. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na di-k--e-u. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Neradi tančí. Они н---ю-ят-танцева--. О-- н- л---- т--------- О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-i ---l---y-- tantseva-ʹ. O-- n- l------ t---------- O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)