Konverzační příručka

cs chtít něco   »   ru Что-то хотеть

71 [sedmdesát jedna]

chtít něco

chtít něco

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

[Chto-to khotetʹ]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Co chcete? Чт- в--хо-и--? Ч-- в- х------ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Chto vy-k--t--e? C--- v- k------- C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Chcete si zahrát fotbal? Вы---ти-- и--а-- --ф-тб--? В- х----- и----- в ф------ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Vy-k-o------g---ʹ-v fu-b-l? V- k------ i----- v f------ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Chcete navštívit přátele? Вы--от-т- -ойт--- г--ти-к --уз-ям? В- х----- п---- в г---- к д------- В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
V--kh-t-te---y-- v---s-i k-d-u--ya-? V- k------ p---- v g---- k d-------- V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
chtít Хо--ть Х----- Х-т-т- ------ Хотеть 0
Khote-ʹ K------ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Nechci přijít pozdě. Я-н- хо-у----йти п--д--. Я н- х--- п----- п------ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ya----kh-c-u-pri--- poz--o. Y- n- k----- p----- p------ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Nechci tam jít. Я--е -очу--у-- ид--. Я н- х--- т--- и---- Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Y- ne -h-chu ---a --ti. Y- n- k----- t--- i---- Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.
Chci jít domů. Я-------й-- д---й. Я х--- у--- д----- Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Y--k----- -y-- -omoy. Y- k----- u--- d----- Y- k-o-h- u-t- d-m-y- --------------------- Ya khochu uyti domoy.
Chci zůstat doma. Я--оч- о-т---с- д-ма. Я х--- о------- д---- Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Ya-kh-chu--sta-ʹs----oma. Y- k----- o-------- d---- Y- k-o-h- o-t-t-s-a d-m-. ------------------------- Ya khochu ostatʹsya doma.
Chci být sám / sama. Я --чу --т--ь----д-им (од----. Я х--- о------- о---- (------- Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Y- -h---u o---tʹ--a--dn-m--o--oy). Y- k----- o-------- o---- (------- Y- k-o-h- o-t-t-s-a o-n-m (-d-o-)- ---------------------------------- Ya khochu ostatʹsya odnim (odnoy).
Chceš tady zůstat? Ты-хо-ешь -де----с--т-с-? Т- х----- з---- о-------- Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Ty-kh-c--s-- ---sʹ os-a--sya? T- k-------- z---- o--------- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ o-t-t-s-a- ----------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ ostatʹsya?
Chceš se tady najíst? Т- хо---ь-з-есь-е-ть? Т- х----- з---- е---- Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
T- kh-c-es-ʹ z-esʹ ---t-? T- k-------- z---- y----- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ y-s-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ yestʹ?
Chceš tady spát / přespat? Ты-хоч-шь ---сь -п-ть? Т- х----- з---- с----- Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Ty-k-och--hʹ z-----sp-tʹ? T- k-------- z---- s----- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ s-a-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ spatʹ?
Chcete zítra odcestovat? Вы--о-и-- уех-ть -авт--? В- х----- у----- з------ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Vy-k--------ye---tʹ ---t-a? V- k------ u------- z------ V- k-o-i-e u-e-h-t- z-v-r-? --------------------------- Vy khotite uyekhatʹ zavtra?
Chcete zůstat do zítřka? В--хо-ите--ст-т--я до--а--р-? В- х----- о------- д- з------ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
V- k-----e ost---sy---o---vt-a? V- k------ o-------- d- z------ V- k-o-i-e o-t-t-s-a d- z-v-r-? ------------------------------- Vy khotite ostatʹsya do zavtra?
Chcete zaplatit ten účet až zítra? В----т--е-оп-ат-т- сч-т то-ьк- -а--ра? В- х----- о------- с--- т----- з------ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Vy khoti-e o---t--ʹ--ch-- ------ -av-ra? V- k------ o------- s---- t----- z------ V- k-o-i-e o-l-t-t- s-h-t t-l-k- z-v-r-? ---------------------------------------- Vy khotite oplatitʹ schët tolʹko zavtra?
Chcete jít na diskotéku? В---оти----а ---к--еку? В- х----- н- д--------- В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Vy kho--t- na-d-s-----u? V- k------ n- d--------- V- k-o-i-e n- d-s-o-e-u- ------------------------ Vy khotite na diskoteku?
Chcete jít do kina? В- х-тите ---ин-? В- х----- в к---- В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Vy--ho-i-e - ---o? V- k------ v k---- V- k-o-i-e v k-n-? ------------------ Vy khotite v kino?
Chcete jít do kavárny? В- ---и-е-- -афе? В- х----- в к---- В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
V- kh-tite-v-ka-e? V- k------ v k---- V- k-o-i-e v k-f-? ------------------ Vy khotite v kafe?

Indonésie, země mnoha jazyků

Indonésie je jedním z největších států na světě. V tomto ostrovním státě žije asi 240 miliónů lidí. Tito lidé patří do mnoha různých etnických skupin. Odhaduje se, že v Indonésii je téměř 500 etnických skupin. Tyto skupiny mají mnoho různých kulturních tradic. A také mluví mnoha různými jazyky! V Indonésii se mluví zhruba 250 jazyky. Navíc je tam mnoho dialektů. Indonéské jazyky se většinou třídí podle etnických skupin. Existuje například javánština nebo baliština. Taková jazyková mnohočetnost přirozeně způsobuje problémy. Stojí v cestě efektivní ekonomice a administrativě. Proto byl v Indonésii zaveden národní jazyk. Po vyhlášení nezávislosti v roce 1945 se úředním jazykem stala indonéština neboli Bahasa Indonesia . Vedle mateřského jazyka se učí na všech školách. Přesto ne všichni obyvatelé Indonésie tento jazyk ovládají. Jen asi 70% Indonésanů ovládá indonéštinu. Indonéština je mateřským jazykem „pouhých” 20 miliónů lidí. Proto mají mnohé regionální jazyky stále velký význam. Pro zájemce o jazyky je indonéština obzvlášť zajímavá. Učit se indonésky, má mnoho výhod. Indonéština je považována za relativně lehký jazyk. Gramatická pravidla se dají naučit rychle. Vyslovuje se tak, jak se píše. Pravopis také není složitý. Mnoho indonéských slov pochází z jiných jazyků. A navíc: indonéština bude brzy jedním z nejdůležitějších jazyků… To je dost důvodů pro to, abyste se ji začali učit, nemyslíte?