Phrasebook

en Conjunctions 2   »   kk Conjunctions 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Conjunctions 2

[Jalğawlıqtar 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kazakh Play More
Since when is she no longer working? Ол қаша--ан--е-і-----с і-т--ейд-? О- қ------- б--- ж---- і--------- О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і- --------------------------------- Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0
Ol----a-na---e---jumıs--s--m----? O- q------- b--- j---- i--------- O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i- --------------------------------- Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
Since her marriage? Тұ-мы-қ- --қ-а-н---бер---е? Т------- ш-------- б--- м-- Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р- м-? --------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 0
T-r-ıs-a-şı-q---a- be-i-m-? T------- ş-------- b--- m-- T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r- m-? --------------------------- Turmısqa şıqqannan beri me?
Yes, she is no longer working since she got married. Ия- ол ------қа---қ-а-на----р-,-жұ--- ---е--й--. И-- о- т------- ш-------- б---- ж---- і--------- И-, о- т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, ж-м-с і-т-м-й-і- ------------------------------------------------ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 0
Ï-a- o- turm-sq- ----anna---e--,---m-s---te-e--i. Ï--- o- t------- ş-------- b---- j---- i--------- Ï-a- o- t-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, j-m-s i-t-m-y-i- ------------------------------------------------- Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
Since she got married, she’s no longer working. Тұ-м--қа шы-қанн-н бе--, ол---мыс --------і. Т------- ш-------- б---- о- ж---- і--------- Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, о- ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 0
T--m---- --qq--nan -e-i,--l----ıs ----me-di. T------- ş-------- b---- o- j---- i--------- T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, o- j-m-s i-t-m-y-i- -------------------------------------------- Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
Since they have met each other, they are happy. Бір--ір-м-н т------нн-н -е--,--л-р -ақ-т-ы. Б---------- т---------- б---- о--- б------- Б-р-б-р-м-н т-н-с-а-н-н б-р-, о-а- б-қ-т-ы- ------------------------------------------- Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 0
Bi--b-r---n-t-n--q--n-n b--i- ol-r-b-qı-tı. B---------- t---------- b---- o--- b------- B-r-b-r-m-n t-n-s-a-n-n b-r-, o-a- b-q-t-ı- ------------------------------------------- Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
Since they have had children, they rarely go out. Б----- -о-ғ---а--бе--- о-а--сырт-- -и-е- шы---ы. Б----- б-------- б---- о--- с----- с---- ш------ Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-. ------------------------------------------------ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0
Ba-----bo----na----ri- ol----ı--q- ----k --ğ-dı. B----- b-------- b---- o--- s----- s---- ş------ B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-. ------------------------------------------------ Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
When does she call? О- ---е-он-е- -а--уа-ытт- -ө-лесед-? О- т--------- қ-- у------ с--------- О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і- ------------------------------------ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0
O- t--ef--m-----y-wa---ta-s---ese--? O- t--------- q-- w------ s--------- O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i- ------------------------------------ Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
When driving? К-лі- ----із-ен --з----е? К---- ж-------- к---- м-- К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-? ------------------------- Көлік жүргізген кезде ме? 0
K--i- --r-i--en --zde m-? K---- j-------- k---- m-- K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-? ------------------------- Kölik jürgizgen kezde me?
Yes, when she is driving. Ия,---лі- -үргіз-е--к--де. И-- к---- ж-------- к----- И-, к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- -------------------------- Ия, көлік жүргізген кезде. 0
Ï-a,-köl-- -ü---z--n k-zde. Ï--- k---- j-------- k----- Ï-a- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- --------------------------- Ïya, kölik jürgizgen kezde.
She calls while she drives. Ол---лік--ү-гі--е- к---е,-телеф-н-е- с---е----. О- к---- ж-------- к----- т--------- с--------- О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і- ----------------------------------------------- Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0
Ol-kö--k ---g-zg-- kez-e- -elefon-e- s--le---i. O- k---- j-------- k----- t--------- s--------- O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i- ----------------------------------------------- Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
She watches TV while she irons. Ол --і---тік------е, т-л--и-а- ----ді. О- к--- ү----------- т-------- к------ О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-. -------------------------------------- Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0
O- ---m-ü-i-teg-nd-,--e--dï-a- kö---i. O- k--- ü----------- t-------- k------ O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-. -------------------------------------- Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
She listens to music while she does her work. Тапс------р-н--- оты-ға--кез-е, ол--у--ка-т--д-й-ы. Т------- о------ о------ к----- о- м----- т-------- Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-. --------------------------------------------------- Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0
Tap-ırm---rın--p --ır------zd------mw---a -ı----dı. T------- o------ o------ k----- o- m----- t-------- T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-. --------------------------------------------------- Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
I can’t see anything when I don’t have glasses. Көзілді--гім--------с-,--ен еште--------й-і-. К----------- ж-- б----- м-- е----- к--------- К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н- --------------------------------------------- Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0
K-zildir-----joq--ols-- me---ş-eñ---ör-eymin. K----------- j-- b----- m-- e----- k--------- K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n- --------------------------------------------- Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
I can’t understand anything when the music is so loud. М-зык- о-ыл-- қ-т-ы-бо-------н -ште-е-т-сі-беймі-. М----- о----- қ---- б----- м-- е----- т----------- М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н- -------------------------------------------------- Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0
Mw-ıka-osı-ay qattı-bo-s---me---ş--ñe tü-inbe-m-n. M----- o----- q---- b----- m-- e----- t----------- M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n- -------------------------------------------------- Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
I can’t smell anything when I have a cold. М-рн-- б--еліп--ұ-ғ----, ме- -іст- -е-б-й--н. М----- б------ т-------- м-- и---- с--------- М-р-ы- б-т-л-п т-р-а-д-, м-н и-с-і с-з-е-м-н- --------------------------------------------- Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 0
M--nı- biteli--tu-ğ--d-, --n -i--i se-be--i-. M----- b------ t-------- m-- ï---- s--------- M-r-ı- b-t-l-p t-r-a-d-, m-n ï-s-i s-z-e-m-n- --------------------------------------------- Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
We’ll take a taxi if it rains. Ж--быр--ау-п-тұрға------із -акс--е--тыра-ы-. Ж----- ж---- т-------- б-- т------ о-------- Ж-ң-ы- ж-у-п т-р-а-д-, б-з т-к-и-е о-ы-а-ы-. -------------------------------------------- Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 0
Jañ-ı- -a--p -u-ğ-nd-- b-- -a------otı----z. J----- j---- t-------- b-- t------ o-------- J-ñ-ı- j-w-p t-r-a-d-, b-z t-k-ï-e o-ı-a-ı-. -------------------------------------------- Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
We’ll travel around the world if we win the lottery. Л-т-р-яны--т-- ал-а-,-б-з әл-мд---р---й-ыз. Л-------- ұ--- а----- б-- ә----- а--------- Л-т-р-я-ы ұ-ы- а-с-қ- б-з ә-е-д- а-а-а-м-з- ------------------------------------------- Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 0
Lo-e-e-a-- -tı--a-s--,---z ----di-a-ala--ı-. L--------- u--- a----- b-- ä----- a--------- L-t-r-y-n- u-ı- a-s-q- b-z ä-e-d- a-a-a-m-z- -------------------------------------------- Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Е--р о---а-ы- арад- ----е--,--і---а-а----уд-------й ---е-із. Е--- о- ж---- а---- к------- б-- т---------- б----- б------- Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з- ------------------------------------------------------------ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0
E-er-o- -aqı- a--da -e-----, biz---m--tanw-ı-b-st-- -e--m--. E--- o- j---- a---- k------- b-- t---------- b----- b------- E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z- ------------------------------------------------------------ Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!