Frazlibro

eo Lerni fremdajn lingvojn   »   sq Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [dudek tri]

Lerni fremdajn lingvojn

Lerni fremdajn lingvojn

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
Kie vi lernis la hispanan? Ku--eni-mё---- s-a-jisht? Ku keni mёsuar spanjisht? K- k-n- m-s-a- s-a-j-s-t- ------------------------- Ku keni mёsuar spanjisht? 0
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan? A --n---o--ug-li---? A dini portugalisht? A d-n- p-r-u-a-i-h-? -------------------- A dini portugalisht? 0
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan. Po--di d-e pak -ta--s-t. Po, di dhe pak italisht. P-, d- d-e p-k i-a-i-h-. ------------------------ Po, di dhe pak italisht. 0
Vi tre bone parolas, laŭ mi. M-ndoj-se-fli--i-s---ё-mi-ё. Mendoj se flisni shumё mirё. M-n-o- s- f-i-n- s-u-ё m-r-. ---------------------------- Mendoj se flisni shumё mirё. 0
La lingvoj estas sufiĉe similaj. G--hё- ja---g-t- -ë -g-a----. Gjuhёt janё gati të ngjashme. G-u-ё- j-n- g-t- t- n-j-s-m-. ----------------------------- Gjuhёt janё gati të ngjashme. 0
Mi povas ilin bone kompreni. M--d--’---ku-toj-m-r-. Mund t’ju kuptoj mirё. M-n- t-j- k-p-o- m-r-. ---------------------- Mund t’ju kuptoj mirё. 0
Sed paroli kaj skribi malfacilas. Por -ё fl--ёs---he -ё----r-------h-- --vё---i--. Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. P-r t- f-a-ё-h d-e t- s-k-u-s- ё-h-ё e v-s-t-r-. ------------------------------------------------ Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. 0
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn. B-j--ko----h-m--g---me. Bёj akoma shumё gabime. B-j a-o-a s-u-ё g-b-m-. ----------------------- Bёj akoma shumё gabime. 0
Bonvolu min ĉiam korekti. J- --te---- korri--oni. Ju lutem mё korrigjoni. J- l-t-m m- k-r-i-j-n-. ----------------------- Ju lutem mё korrigjoni. 0
Via prononcado estas tre bona. Shq-p---i j-aj ё---ё -ja-t i ----. Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. S-q-p-i-i j-a- ё-h-ё m-a-t i m-r-. ---------------------------------- Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. 0
Vi havas malfortan akĉenton. Ju -e-- njё -ua--- n-----i-ti-. Ju keni njё nuancë në shqiptim. J- k-n- n-ё n-a-c- n- s-q-p-i-. ------------------------------- Ju keni njё nuancë në shqiptim. 0
Oni rekonas vian devenon. Da-l----i----ng---in-. Dalloheni se nga vini. D-l-o-e-i s- n-a v-n-. ---------------------- Dalloheni se nga vini. 0
Kiu estas via gepatra lingvo? Ci-a-ёsht- gjuha j--j -m--r-? Cila ёshtё gjuha juaj amtare? C-l- ё-h-ё g-u-a j-a- a-t-r-? ----------------------------- Cila ёshtё gjuha juaj amtare? 0
Ĉu vi sekvas lingvokurson? A-f--k--nto----d-nj- -urs-g----? A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? A f-e-u-n-o-i n-o-j- k-r- g-u-e- -------------------------------- A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? 0
Kiun lernilon vi uzas? Ç--r--l-br- -ёr---n-? Çfarё libri pёrdorni? Ç-a-ё l-b-i p-r-o-n-? --------------------- Çfarё libri pёrdorni? 0
Mi nun ne plu scias ĝian nomon. N-k ------ёr -o--n-in,-s---- -----. Nuk e di pёr momentin, se si quhet. N-k e d- p-r m-m-n-i-, s- s- q-h-t- ----------------------------------- Nuk e di pёr momentin, se si quhet. 0
La titolo ne revenas al mia memoro. S-m- k----h-t t---l--. S’mё kujtohet titulli. S-m- k-j-o-e- t-t-l-i- ---------------------- S’mё kujtohet titulli. 0
Mi ĝin forgesis. E------ar--a-. E kam harruar. E k-m h-r-u-r- -------------- E kam harruar. 0

La ĝermanaj lingvoj

La ĝermanaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Tiun lingvogrupon karakterizas fonologiaj trajtoj. Tiuj lingvoj do distingiĝas unu de la alia per la sonsistemaj diferencoj. Estas ĉirkaŭ 15 ĝermanaj lingvoj. Ili estas la gepatra lingvo de 500 milionoj de homoj en la mondo. Malfacilas determini la ekzaktan nombron de la unuopaj lingvoj. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. La plej grava ĝermana lingvo estas la angla. Ĝi havas preskaŭ 350 milionojn da denaskaj parolantoj en la mondo. Ĝin sekvas la germana kaj la nederlanda. La ĝermanaj lingvoj dividiĝas en malsamajn grupojn. Estas nordĝermanaj, okcidentĝermanaj kaj orientĝermanaj lingvoj. La nordĝermanaj lingvoj estas la skandinavaj lingvoj. La angla, la germana kaj la nederlanda estas okcidentĝermanaj lingvoj. Ĉiuj orientĝermanaj lingvoj estingiĝis. La gota ekzemple estis unu el tiuj. La koloniigo disvastigis la ĝermanajn lingvojn en la tutan mondon. Oni do komprenas la nederlandan ankaŭ en Karibio kaj Sudafriko. Ĉiuj ĝermanaj lingvoj baziĝas sur komuna radiko. Sed ne estas certe ĉu ekzistis unueca pralingvo. Krome, nur tre malmultaj ĝermanaj skriboj haveblas. Malkiel por la latinidaj lingvoj apenaŭ estas fontoj. Tio komplikigas la esploron de la ĝermanaj lingvoj. Ankaŭ pri la kulturo de la ĝermanoj oni nur relative malmulton scias. La ĝermanaj popoloj ne konsistigis unuecon. Do ne estis komuna identeco. Tial la scienco devas fidi fremdajn fontojn. Sen la helenoj kaj la romianoj ni scius nur malmulton pri la ĝermanoj!