Kie vi lernis la hispanan?
የ- ነ--እስፓ-ኛ የተ-ሩት?
የ- ነ- እ---- የ-----
የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት-
------------------
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
0
y-ti-newi-is-pa--ny--y-temarut-?
y--- n--- i--------- y----------
y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-?
--------------------------------
yeti newi isipaninya yetemaruti?
Kie vi lernis la hispanan?
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
yeti newi isipaninya yetemaruti?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan?
ፖ----ኛም-መ------ላሉ?
ፖ------ መ--- ይ----
ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-?
------------------
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
0
p---t-gali-y-mi mena-eri---c--la--?
p-------------- m------- y---------
p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u-
-----------------------------------
poritugalinyami menageri yichilalu?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan?
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
poritugalinyami menageri yichilalu?
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan.
አዎ። ጥቂ- -ሊያን-ም --- እ---ው።
አ-- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ-----
አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው-
-------------------------
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
0
ā-----’----t- ---līya--ny--i--h’im--- i-h-l-l-w-.
ā--- t------- t------------- c------- i----------
ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-.
-------------------------------------------------
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan.
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
Vi tre bone parolas, laŭ mi.
እ-ደ-መ-ለ---ጣ--ጥሩ-ይናገራ-።
እ------- በ-- ጥ- ይ-----
እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ-
----------------------
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
0
i------mes-len-i --t-ami -’-ru---na-e---u.
i--------------- b------ t---- y----------
i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-.
------------------------------------------
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
Vi tre bone parolas, laŭ mi.
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
La lingvoj estas sufiĉe similaj.
ቋ--ዎቹ-በ-ም ተ-------አ---።
ቋ---- በ-- ተ------ አ----
ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-።
-----------------------
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
0
k’w-----w-wo-h- bet’am-----e----yi--ti---a-h--i.
k-------------- b------ t------------- ā--------
k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-.
------------------------------------------------
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
La lingvoj estas sufiĉe similaj.
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
Mi povas ilin bone kompreni.
እኔ-----ይገቡ-ል/---ማ-ው።
እ-- ጥ- ይ----- እ-----
እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው-
--------------------
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
0
i-ēm------- -i----ny-li/-i--male-i.
i---- t---- y----------- i---------
i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i-
-----------------------------------
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
Mi povas ilin bone kompreni.
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
Sed paroli kaj skribi malfacilas.
ግን --ገርና ------ድ ነ-።
ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ--
ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-።
--------------------
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
0
gi-i m-nager-n- me--’--- k-b--- ne--.
g--- m--------- m------- k----- n----
g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-.
-------------------------------------
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
Sed paroli kaj skribi malfacilas.
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn.
እስ- አሁን----እ-ሳ-ለ-።
እ-- አ-- ብ- እ------
እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-።
------------------
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
0
isi-- ----i b----is-sat--ew-.
i---- ā---- b--- i-----------
i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i-
-----------------------------
isike āhuni bizu isasatalewi.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn.
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
isike āhuni bizu isasatalewi.
Bonvolu min ĉiam korekti.
እ-ክዎ--ል-ጊዜ-ያር--።
እ--- ሁ- ጊ- ያ----
እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-።
----------------
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
0
i-a-iw- h-l--gīz---ar--unyi.
i------ h--- g--- y---------
i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i-
----------------------------
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
Bonvolu min ĉiam korekti.
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
Via prononcado estas tre bona.
አ-ጋገሮት -ሩ --።
አ----- ጥ- ነ--
አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-።
-------------
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
0
ā--g---r-t- -’i-u -ewi.
ā---------- t---- n----
ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-.
-----------------------
ānegageroti t’iru newi.
Via prononcado estas tre bona.
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
ānegageroti t’iru newi.
Vi havas malfortan akĉenton.
ትንሽ -ነጋገ--ዘይ- ች-- --ብዎ።
ት-- ያ---- ዘ-- ች-- አ----
ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-።
-----------------------
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
0
t-n--hi-y---g-g-ri z-------h-g-r- ā--b-w-.
t------ y--------- z----- c------ ā-------
t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o-
------------------------------------------
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
Vi havas malfortan akĉenton.
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
Oni rekonas vian devenon.
ከ-- እ-----ሰ--ማ-ቅ------።
ከ-- እ---- ሰ- ማ-- ይ--- ።
ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ።
-----------------------
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
0
key--i-i-ideme-’- ---i-m---k---------a-- .
k----- i--------- s--- m------ y-------- .
k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i .
------------------------------------------
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
Oni rekonas vian devenon.
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
Kiu estas via gepatra lingvo?
የ-ፍ --ቻ ቋን-ዎ----ን--ው?
የ-- መ-- ቋ--- ም--- ነ--
የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-?
---------------------
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
0
y--āfi m--ich------n-k-w-w---i-i-in---e--?
y----- m------ k----------- m------- n----
y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------------------
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
Kiu estas via gepatra lingvo?
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
Ĉu vi sekvas lingvokurson?
ቋ-ቋ --ተማሩ-ነ-?
ቋ-- እ---- ነ--
ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-?
-------------
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
0
k’w-n-k-w------e--r------?
k--------- i-------- n----
k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-?
--------------------------
k’wanik’wa iyetemaru newi?
Ĉu vi sekvas lingvokurson?
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
k’wanik’wa iyetemaru newi?
Kiun lernilon vi uzas?
የ-ን-መ--- -- -ሚ--ሙ-?
የ-- መ--- ነ- የ------
የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-?
-------------------
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
0
ye-u----e-s’i----i--e-----m-t-e--emuti?
y----- m---------- n--- y--------------
y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-?
---------------------------------------
yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
Kiun lernilon vi uzas?
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
Mi nun ne plu scias ĝian nomon.
ስሙ--አሁን-ማስታወ- አ--ልም።
ስ-- አ-- ማ---- አ-----
ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም-
--------------------
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
0
si---i---uni --s-t-we-i ā-ich----i.
s----- ā---- m--------- ā----------
s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
Mi nun ne plu scias ĝian nomon.
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
La titolo ne revenas al mia memoro.
ር-ሱ-ሊ--ል---ልቻለም።
ር-- ሊ---- አ-----
ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም-
----------------
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
0
ri-i-- l-me--a--nyi--l-ch---mi.
r----- l----------- ā----------
r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-.
-------------------------------
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
La titolo ne revenas al mia memoro.
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
Mi ĝin forgesis.
እ---ዋለ--።
እ--------
እ-ስ-ዋ-ሁ-።
---------
እረስቼዋለሁኝ።
0
ir--ic-ē---e-u---.
i-----------------
i-e-i-h-w-l-h-n-i-
------------------
iresichēwalehunyi.
Mi ĝin forgesis.
እረስቼዋለሁኝ።
iresichēwalehunyi.