Frazlibro

eo En la taksio   »   sq Nё taksi

38 [tridek ok]

En la taksio

En la taksio

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
Bonvolu voki taksion. Thir-n--ju --tem -j--t-k-i. T------ j- l---- n-- t----- T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Kiom kostas ĝis la stacidomo? S- -u------deri te -tac---i-----enit? S- k------ d--- t- s------- i t------ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Kiom kostas ĝis la flughaveno? S----sh--- ---- -- aerop--t? S- k------ d--- n- a-------- S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Rekte antaŭen, mi petas. Dr--t -u----em. D---- j- l----- D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Ĉi-tie dekstren, mi petas. Dj-t--as-ju-lute-. D------- j- l----- D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. Te --pi ---e-m--t-s j--l--e-. T- c--- a--- m----- j- l----- T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Mi urĝiĝas. E-ka--m----itim. E k-- m- n------ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
Mi havas tempon. K------ё. K-- k---- K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Bonvolu veturi pli malrapide. E-n--m- -gad-lё -u--u-e-. E--- m- n------ j- l----- E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Bonvolu halti ĉi-tie. N-aloni k--u ju---tem. N------ k--- j- l----- N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Bonvolu atendi momenton. Pri-ni--j- -om-nt ju-l-te-. P----- n-- m----- j- l----- P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Mi tuj revenos. J- er-h-. J- e----- J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Bonvolu doni al mi kvitancon. L-og-rin- -- --t--. L-------- j- l----- L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
Mi ne havas ŝanĝmonon. S’-am-l--ё-t- -ogla. S---- l--- t- v----- S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
En ordo, konservu la ŝanĝmonon. N------ul------ur-n--baj--i. N- r------- k------ m------- N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Veturigu min al ĉi-tiu adreso. M- -on---e--jo-a--es-. M- ç--- t- k-- a------ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Veturigu min al mia hotelo. Mё ço-- -ё -ot--in--i-. M- ç--- n- h------ t--- M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Veturigu min al la plaĝo. M- -oni -ё-pl---. M- ç--- n- p----- M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

La lingvaj geniuloj

La plej multaj homoj ĝojas kiam ili parolas unu fremdan lingvon. Sed estas homoj kiuj regas pli ol 70 lingvojn. Ili povas ĉiujn ĉi lingvojn flue paroli kaj korekte skribi. Oni do povus diri ke ili estas hiperpoliglotoj. La fenomenon de la plurlingveco oni konas de jarcentoj. Estas multaj raportoj pri homoj kun tia talento. Sed oni ankoraŭ ne precize esploris de kie venas tiu talento. Prie ekzistas diversaj sciencaj teorioj. Iuj opinias ke la cerbo de la poliglotoj estas alie strukturita. Tiu diferenco aparte videblas en la Broca-areo. La parolon produktas tiu regiono de la cerbo. La ĉeloj de tiu regiono estas alie konstruitaj ĉe la poliglotoj. Eblas ke ili tial pli bone traktas informojn. Mankas tamen pliaj esploroj por konfirmi tiun teorion. Sed ankaŭ eblas ke nur aparta motiviĝo estas decida. La infanoj tre rapide lernas fremdajn lingvojn de aliaj infanoj. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ili ludante volas integriĝi. Ili ŝatus grupaniĝi kaj komuniki kun aliaj. Ilia lerna sukceso do dependas de ilia volo integriĝi. Laŭ alia teorio la cerban volumon oni kreskigas lernante. Sekve, ju pli ni lernas, des pli facile ni lernas. Ankaŭ pli facile lerniĝas la similantaj lingvoj. Kiu parolas la danan, tiu do rapide lernas la svedan aŭ la norvegan. Multaj demandoj restas senrespondaj. Sed estas certe ke la inteligenteco ludas neniun rolon. Iuj homoj parolas multajn lingvojn malgraŭ limigita inteligenteco. Sed ankaŭ la plej granda lingva geniulo bezonas multe da disciplino. Tio ja konsolas nin iomete, ĉu ne?