Frazlibro

eo Neado 2   »   sq Mohore 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [gjashtёdhjetёepesё]

Mohore 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? A-ёsh-- - -ht-e-j-ё-un-z-? A ё---- e s-------- u----- A ё-h-ё e s-t-e-j-ё u-a-a- -------------------------- A ёshtё e shtrenjtё unaza? 0
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. Jo----s--o---et-m njёq-nd euro. J-- k------ v---- n------ e---- J-, k-s-t-n v-t-m n-ё-i-d e-r-. ------------------------------- Jo, kushton vetёm njёqind euro. 0
Sed mi havas nur kvindek. P-r-unё-------tёm pesёd----ё. P-- u-- k-- v---- p---------- P-r u-ё k-m v-t-m p-s-d-j-t-. ----------------------------- Por unё kam vetёm pesёdhjetё. 0
Ĉu vi jam pretas? A -e ---i? A j- g---- A j- g-t-? ---------- A je gati? 0
Ne, ankoraŭ ne. J-, ---m- j-. J-- a---- j-- J-, a-o-a j-. ------------- Jo, akoma jo. 0
Sed mi baldaŭ pretos. P-- ---t--j-m--a-i -a-i-sh-ejt. P-- d- t- j-- g--- t--- s------ P-r d- t- j-m g-t- t-n- s-p-j-. ------------------------------- Por do tё jem gati tani shpejt. 0
Ĉu vi ŝatus pli da supo? A -o-pё---ri s-pё? A d- p------ s---- A d- p-r-ё-i s-p-? ------------------ A do pёrsёri supё? 0
Ne, mi ne volas pli. J-- ------a -ё. J-- n-- d-- m-- J-, n-k d-a m-. --------------- Jo, nuk dua mё. 0
Sed plian glaciaĵon. P-- nj--aku-l-r-. P-- n-- a-------- P-r n-ё a-u-l-r-. ----------------- Por njё akullore. 0
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? A-k-n------- ---ba-o-- k---? A k--- s---- q- b----- k---- A k-n- s-u-ё q- b-n-n- k-t-? ---------------------------- A keni shumё qё banoni kёtu? 0
Ne, de nur unu monato. J-, v--ё---j- mu-j. J-- v---- n-- m---- J-, v-t-m n-ё m-a-. ------------------- Jo, vetёm njё muaj. 0
Sed mi jam konas multajn homojn. Po---j---sh------------as---. P-- n--- s---- n----- t------ P-r n-o- s-u-ё n-e-ё- t-s-m-. ----------------------------- Por njoh shumё njerёz tashmё. 0
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? A do--- nise-h --r-n- s--ё-i------? A d- t- n----- p-- n- s----- n----- A d- t- n-s-s- p-r n- s-t-p- n-s-r- ----------------------------------- A do tё nisesh pёr nё shtёpi nesёr? 0
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. Jo, -ё f--dj--ё. J-- n- f-------- J-, n- f-n-j-v-. ---------------- Jo, nё fundjavё. 0
Sed mi jam revenos dimanĉon. P-r--o-tё kthe--m -ё d-----. P-- d- t- k------ t- d------ P-r d- t- k-h-h-m t- d-e-ё-. ---------------------------- Por do tё kthehem tё dielёn. 0
Ĉu via filino estas plenkreska? A-----s-t--r-i-u---ajz-? A t- ё---- r----- v----- A t- ё-h-ё r-i-u- v-j-a- ------------------------ A tё ёshtё rritur vajza? 0
Ne, ŝi estas nur deksepjara. Jo, -sht- ---ёm--h-at-m---hjetё--je-. J-- ё---- v---- s-------------- v---- J-, ё-h-ё v-t-m s-t-t-m-ё-h-e-ё v-e-. ------------------------------------- Jo, ёshtё vetёm shtatёmbёdhjetё vjeç. 0
Sed ŝi jam havas koramikon. P------t-sh-- -jё-sho-. P-- k- t----- n-- s---- P-r k- t-s-m- n-ё s-o-. ----------------------- Por ka tashmё njё shok. 0

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!