Frazlibro

eo Lerni fremdajn lingvojn   »   nn Å lære framandspråk

23 [dudek tri]

Lerni fremdajn lingvojn

Lerni fremdajn lingvojn

23 [tjuetre]

Å lære framandspråk

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Kie vi lernis la hispanan? K-ar---- -u læ-- sp--s-? K___ h__ d_ l___ s______ K-a- h-r d- l-r- s-a-s-? ------------------------ Kvar har du lært spansk? 0
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan? S-------du-po-t-g-s-sk---? S______ d_ p__________ ò__ S-a-k-r d- p-r-u-i-i-k ò-? -------------------------- Snakkar du portugisisk òg? 0
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan. Ja,--g--å -an eg -itt i---i--s-. J__ o_ s_ k__ e_ l___ i_________ J-, o- s- k-n e- l-t- i-a-i-n-k- -------------------------------- Ja, og så kan eg litt italiensk. 0
Vi tre bone parolas, laŭ mi. Eg-----st-d- ---kk-r v--d-g bra. E_ s_____ d_ s______ v_____ b___ E- s-n-s- d- s-a-k-r v-l-i- b-a- -------------------------------- Eg synest du snakkar veldig bra. 0
La lingvoj estas sufiĉe similaj. S-r--a---k-ar--- k-aran-r-. S_____ l_____ p_ k_________ S-r-k- l-k-a- p- k-a-a-d-e- --------------------------- Språka liknar på kvarandre. 0
Mi povas ilin bone kompreni. Eg --- --dt--o-st--dei. E_ k__ g___ f_____ d___ E- k-n g-d- f-r-t- d-i- ----------------------- Eg kan godt forstå dei. 0
Sed paroli kaj skribi malfacilas. M-----sn-k-e o--s--i-e-er --------g. M__ å s_____ o_ s_____ e_ v_________ M-n å s-a-k- o- s-r-v- e- v-n-k-l-g- ------------------------------------ Men å snakke og skrive er vanskeleg. 0
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn. Eg-gj-r--a-g--fe--. E_ g___ m____ f____ E- g-e- m-n-e f-i-. ------------------- Eg gjer mange feil. 0
Bonvolu min ĉiam korekti. D----r fin- ---du-re-tar p--meg. D__ e_ f___ o_ d_ r_____ p_ m___ D-t e- f-n- o- d- r-t-a- p- m-g- -------------------------------- Det er fint om du rettar på meg. 0
Via prononcado estas tre bona. U----e- ------ -e--i- bra. U______ d__ e_ v_____ b___ U-t-l-n d-n e- v-l-i- b-a- -------------------------- Uttalen din er veldig bra. 0
Vi havas malfortan akĉenton. D----- l--t -k-e-t. D_ h__ l___ a______ D- h-r l-t- a-s-n-. ------------------- Du har litt aksent. 0
Oni rekonas vian devenon. Eg-kan ---re-k-a--du-kj-- fr-. E_ k__ h____ k___ d_ k___ f___ E- k-n h-y-e k-a- d- k-e- f-å- ------------------------------ Eg kan høyre kvar du kjem frå. 0
Kiu estas via gepatra lingvo? Kv- -r---------t-----? K__ e_ m________ d____ K-a e- m-r-m-l-t d-t-? ---------------------- Kva er morsmålet ditt? 0
Ĉu vi sekvas lingvokurson? Gå---- p---p--k-ur-? G__ d_ p_ s_________ G-r d- p- s-r-k-u-s- -------------------- Går du på språkkurs? 0
Kiun lernilon vi uzas? Kva ----bo--b-uk---du? K__ l______ b_____ d__ K-a l-r-b-k b-u-a- d-? ---------------------- Kva lærebok brukar du? 0
Mi nun ne plu scias ĝian nomon. Eg---gs-r-i--j- - -arte-. E_ h_____ i____ i f______ E- h-g-a- i-k-e i f-r-e-. ------------------------- Eg hugsar ikkje i farten. 0
La titolo ne revenas al mia memoro. Eg-hugsa---kk-- -i-t-len. E_ h_____ i____ t________ E- h-g-a- i-k-e t-t-e-e-. ------------------------- Eg hugsar ikkje tittelen. 0
Mi ĝin forgesis. Eg-ha----ø-mt----. E_ h__ g_____ d___ E- h-r g-ø-m- d-t- ------------------ Eg har gløymt det. 0

La ĝermanaj lingvoj

La ĝermanaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Tiun lingvogrupon karakterizas fonologiaj trajtoj. Tiuj lingvoj do distingiĝas unu de la alia per la sonsistemaj diferencoj. Estas ĉirkaŭ 15 ĝermanaj lingvoj. Ili estas la gepatra lingvo de 500 milionoj de homoj en la mondo. Malfacilas determini la ekzaktan nombron de la unuopaj lingvoj. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. La plej grava ĝermana lingvo estas la angla. Ĝi havas preskaŭ 350 milionojn da denaskaj parolantoj en la mondo. Ĝin sekvas la germana kaj la nederlanda. La ĝermanaj lingvoj dividiĝas en malsamajn grupojn. Estas nordĝermanaj, okcidentĝermanaj kaj orientĝermanaj lingvoj. La nordĝermanaj lingvoj estas la skandinavaj lingvoj. La angla, la germana kaj la nederlanda estas okcidentĝermanaj lingvoj. Ĉiuj orientĝermanaj lingvoj estingiĝis. La gota ekzemple estis unu el tiuj. La koloniigo disvastigis la ĝermanajn lingvojn en la tutan mondon. Oni do komprenas la nederlandan ankaŭ en Karibio kaj Sudafriko. Ĉiuj ĝermanaj lingvoj baziĝas sur komuna radiko. Sed ne estas certe ĉu ekzistis unueca pralingvo. Krome, nur tre malmultaj ĝermanaj skriboj haveblas. Malkiel por la latinidaj lingvoj apenaŭ estas fontoj. Tio komplikigas la esploron de la ĝermanaj lingvoj. Ankaŭ pri la kulturo de la ĝermanoj oni nur relative malmulton scias. La ĝermanaj popoloj ne konsistigis unuecon. Do ne estis komuna identeco. Tial la scienco devas fidi fremdajn fontojn. Sen la helenoj kaj la romianoj ni scius nur malmulton pri la ĝermanoj!