Frazlibro

eo Lerni fremdajn lingvojn   »   es Aprendiendo lenguas extranjeras

23 [dudek tri]

Lerni fremdajn lingvojn

Lerni fremdajn lingvojn

23 [veintitrés]

Aprendiendo lenguas extranjeras

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
Kie vi lernis la hispanan? ¿-n d-nd----ren-i--(u-t-d)-e-pañol? ¿En dónde aprendió (usted) español? ¿-n d-n-e a-r-n-i- (-s-e-) e-p-ñ-l- ----------------------------------- ¿En dónde aprendió (usted) español?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan? ¿-ue-e-(-s---) t-mb-én-h--lar----t-gu--? ¿Puede (usted) también hablar portugués? ¿-u-d- (-s-e-) t-m-i-n h-b-a- p-r-u-u-s- ---------------------------------------- ¿Puede (usted) también hablar portugués?
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan. Sí- y-ta--i----- -é-h----r u- po-- -e -talia--. Sí, y también yo sé hablar un poco de italiano. S-, y t-m-i-n y- s- h-b-a- u- p-c- d- i-a-i-n-. ----------------------------------------------- Sí, y también yo sé hablar un poco de italiano.
Vi tre bone parolas, laŭ mi. Pi-n-- q-e--u--e-- -abl----- -ien. Pienso que (usted) habla muy bien. P-e-s- q-e (-s-e-) h-b-a m-y b-e-. ---------------------------------- Pienso que (usted) habla muy bien.
La lingvoj estas sufiĉe similaj. L-- id-o-----o--ba-ta--- p---c---s. Los idiomas son bastante parecidos. L-s i-i-m-s s-n b-s-a-t- p-r-c-d-s- ----------------------------------- Los idiomas son bastante parecidos.
Mi povas ilin bone kompreni. Yo -u-d- -n----e-l-- b-e-. Yo puedo entenderlos bien. Y- p-e-o e-t-n-e-l-s b-e-. -------------------------- Yo puedo entenderlos bien.
Sed paroli kaj skribi malfacilas. Per-----di-í-i--h---ar-os --es--ibirlo-. Pero es difícil hablarlos y escribirlos. P-r- e- d-f-c-l h-b-a-l-s y e-c-i-i-l-s- ---------------------------------------- Pero es difícil hablarlos y escribirlos.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn. A-n---me-o---chos -r----s. Aún cometo muchos errores. A-n c-m-t- m-c-o- e-r-r-s- -------------------------- Aún cometo muchos errores.
Bonvolu min ĉiam korekti. Po- -a-or- corrí--m- s-emp-e. Por favor, corríjame siempre. P-r f-v-r- c-r-í-a-e s-e-p-e- ----------------------------- Por favor, corríjame siempre.
Via prononcado estas tre bona. S- -r---nc---ió--e----y -uen-. Su pronunciación es muy buena. S- p-o-u-c-a-i-n e- m-y b-e-a- ------------------------------ Su pronunciación es muy buena.
Vi havas malfortan akĉenton. (-s--d) ---n- u- poc- -e--c-nt-. (Usted) tiene un poco de acento. (-s-e-) t-e-e u- p-c- d- a-e-t-. -------------------------------- (Usted) tiene un poco de acento.
Oni rekonas vian devenon. U----u-d- --du-ir ---dó--e--ien- ---t---. Uno puede deducir de dónde viene (usted). U-o p-e-e d-d-c-r d- d-n-e v-e-e (-s-e-)- ----------------------------------------- Uno puede deducir de dónde viene (usted).
Kiu estas via gepatra lingvo? ¿Cu---e---u -------mat-rn-? ¿Cuál es su lengua materna? ¿-u-l e- s- l-n-u- m-t-r-a- --------------------------- ¿Cuál es su lengua materna?
Ĉu vi sekvas lingvokurson? ¿-st---us---) -o---d--un---rso -e -d-om--? ¿Está (usted) tomando un curso de idiomas? ¿-s-á (-s-e-) t-m-n-o u- c-r-o d- i-i-m-s- ------------------------------------------ ¿Está (usted) tomando un curso de idiomas?
Kiun lernilon vi uzas? ¿Q---mat--ia-es-d- apre-d--a-e u--liz- (us--d-? ¿Qué materiales de aprendizaje utiliza (usted)? ¿-u- m-t-r-a-e- d- a-r-n-i-a-e u-i-i-a (-s-e-)- ----------------------------------------------- ¿Qué materiales de aprendizaje utiliza (usted)?
Mi nun ne plu scias ĝian nomon. En----e -omen-- -o -- --m- se---a-a. En este momento no sé cómo se llama. E- e-t- m-m-n-o n- s- c-m- s- l-a-a- ------------------------------------ En este momento no sé cómo se llama.
La titolo ne revenas al mia memoro. El-t-tu-o no me-vi--e - l- c-be--. El título no me viene a la cabeza. E- t-t-l- n- m- v-e-e a l- c-b-z-. ---------------------------------- El título no me viene a la cabeza.
Mi ĝin forgesis. (Yo- -o------v-dado. (Yo) lo he olvidado. (-o- l- h- o-v-d-d-. -------------------- (Yo) lo he olvidado.

La ĝermanaj lingvoj

La ĝermanaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Tiun lingvogrupon karakterizas fonologiaj trajtoj. Tiuj lingvoj do distingiĝas unu de la alia per la sonsistemaj diferencoj. Estas ĉirkaŭ 15 ĝermanaj lingvoj. Ili estas la gepatra lingvo de 500 milionoj de homoj en la mondo. Malfacilas determini la ekzaktan nombron de la unuopaj lingvoj. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. La plej grava ĝermana lingvo estas la angla. Ĝi havas preskaŭ 350 milionojn da denaskaj parolantoj en la mondo. Ĝin sekvas la germana kaj la nederlanda. La ĝermanaj lingvoj dividiĝas en malsamajn grupojn. Estas nordĝermanaj, okcidentĝermanaj kaj orientĝermanaj lingvoj. La nordĝermanaj lingvoj estas la skandinavaj lingvoj. La angla, la germana kaj la nederlanda estas okcidentĝermanaj lingvoj. Ĉiuj orientĝermanaj lingvoj estingiĝis. La gota ekzemple estis unu el tiuj. La koloniigo disvastigis la ĝermanajn lingvojn en la tutan mondon. Oni do komprenas la nederlandan ankaŭ en Karibio kaj Sudafriko. Ĉiuj ĝermanaj lingvoj baziĝas sur komuna radiko. Sed ne estas certe ĉu ekzistis unueca pralingvo. Krome, nur tre malmultaj ĝermanaj skriboj haveblas. Malkiel por la latinidaj lingvoj apenaŭ estas fontoj. Tio komplikigas la esploron de la ĝermanaj lingvoj. Ankaŭ pri la kulturo de la ĝermanoj oni nur relative malmulton scias. La ĝermanaj popoloj ne konsistigis unuecon. Do ne estis komuna identeco. Tial la scienco devas fidi fremdajn fontojn. Sen la helenoj kaj la romianoj ni scius nur malmulton pri la ĝermanoj!