Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   sq Mbiemrat 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
maljuna virino n---g-ua-- --etёr n-- g--- e v----- n-ё g-u- e v-e-ё- ----------------- njё grua e vjetёr 0
dika virino n--------e-s---d-shё n-- g--- e s-------- n-ё g-u- e s-ё-d-s-ё -------------------- njё grua e shёndoshё 0
scivolema virino n-ё ---- k-res-tare n-- g--- k--------- n-ё g-u- k-r-s-t-r- ------------------- njё grua kureshtare 0
nova aŭto njё m---nё e-re n-- m----- e r- n-ё m-k-n- e r- --------------- njё makinё e re 0
rapida aŭto nj---ak-nё-e shp--tё n-- m----- e s------ n-ё m-k-n- e s-p-j-ё -------------------- njё makinё e shpejtё 0
komforta aŭto n---m----ё--om--e n-- m----- k----- n-ё m-k-n- k-m-d- ----------------- njё makinё komode 0
blua vesto n-ё fu---n b-u n-- f----- b-- n-ё f-s-a- b-u -------------- njё fustan blu 0
ruĝa vesto n-- -u-ta----kuq n-- f----- i k-- n-ё f-s-a- i k-q ---------------- njё fustan i kuq 0
verda vesto nj- fu-t-- ---jel-ërt n-- f----- i g------- n-ё f-s-a- i g-e-b-r- --------------------- njё fustan i gjelbërt 0
nigra sako n-ё-çan-----z--ё n-- ç---- e z--- n-ё ç-n-ё e z-z- ---------------- njё çantё e zezё 0
bruna sako njё-ça-tё ---e n-- ç---- k--- n-ё ç-n-ё k-f- -------------- njё çantё kafe 0
blanka sako n-ё ç---- e -ard-ё n-- ç---- e b----- n-ё ç-n-ё e b-r-h- ------------------ njё çantё e bardhё 0
simpatiaj homoj n-erёz----mirё n----- t- m--- n-e-ё- t- m-r- -------------- njerёz tё mirё 0
ĝentilaj homoj n--rё- t- sj---shёm n----- t- s-------- n-e-ё- t- s-e-l-h-m ------------------- njerёz tё sjellshёm 0
interesaj homoj nj--ё- -n-e--sant n----- i--------- n-e-ё- i-t-r-s-n- ----------------- njerёz interesant 0
amindaj infanoj fё--jё-tё---shur f----- t- d----- f-m-j- t- d-s-u- ---------------- fёmijё tё dashur 0
impertinentaj infanoj fёm-j---- ---j-lls-ёm f----- t- p---------- f-m-j- t- p-s-e-l-h-m --------------------- fёmijё tё pasjellshёm 0
afablaj infanoj fёmijё -ё--ba-ё f----- t- m---- f-m-j- t- m-a-ё --------------- fёmijё tё mbarё 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…