Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   sq Nё restorant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. N----ёn----ll-, ju l----. N__ l___ m_____ j_ l_____ N-ё l-n- m-l-e- j- l-t-m- ------------------------- Njё lёng molle, ju lutem. 0
Unu limonadon, mi petas. N-ё-l----at-- -- l-t--. N__ l________ j_ l_____ N-ё l-m-n-t-, j- l-t-m- ----------------------- Njё limonatё, ju lutem. 0
Unu tomatsukon, mi petas. Njё lёn- d-mat---- -- l-t-m. N__ l___ d________ j_ l_____ N-ё l-n- d-m-t-s-, j- l-t-m- ---------------------------- Njё lёng domatesh, ju lutem. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Do-tё ---a-n-- g-t--ver---ё-ku-e. D_ t_ d___ n__ g___ v___ t_ k____ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- k-q-. --------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Do-----o---n---------er- -ё-bar---. D_ t_ d___ n__ g___ v___ t_ b______ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- b-r-h-. ----------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Do -ё -o-a-n-ё-s---h- -ha-p--jё. D_ t_ d___ n__ s_____ s_________ D- t- d-j- n-ё s-i-h- s-a-p-n-ё- -------------------------------- Do tё doja njё shishe shampanjё. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? A t- pё---n-pe----? A t_ p_____ p______ A t- p-l-e- p-s-k-? ------------------- A tё pёlqen peshku? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? A--ё p---e- -ishi ---opёs? A t_ p_____ m____ i l_____ A t- p-l-e- m-s-i i l-p-s- -------------------------- A tё pёlqen mishi i lopёs? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? A tё---lqen-------i-d--r-t? A t_ p_____ m____ i d______ A t- p-l-e- m-s-i i d-r-i-? --------------------------- A tё pёlqen mishi i derrit? 0
Mi ŝatus ion senviandan. D-------a -a mish. D__ d____ p_ m____ D-a d-ç-a p- m-s-. ------------------ Dua diçka pa mish. 0
Mi ŝatus legompladon. D-a -j- pj----c- me ---ime. D__ n__ p_______ m_ p______ D-a n-ё p-a-a-c- m- p-r-m-. --------------------------- Dua njё pjatancё me perime. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Dua --ç-a ------ z--at -h---. D__ d____ q_ n__ z____ s_____ D-a d-ç-a q- n-k z-j-t s-u-ё- ----------------------------- Dua diçka qё nuk zgjat shumё. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? E d--i-me-pi---? E d___ m_ p_____ E d-n- m- p-l-f- ---------------- E doni me pilaf? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? E----i me --k--ona? E d___ m_ m________ E d-n- m- m-k-r-n-? ------------------- E doni me makarona? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? E d--- -e pa--te? E d___ m_ p______ E d-n- m- p-t-t-? ----------------- E doni me patate? 0
Tio ne bongustas por mi. N-k -- --i-on. N__ m_ s______ N-k m- s-i-o-. -------------- Nuk mё shijon. 0
La manĝo estas malvarma. Ushq-mi -s-t--- ft---ё. U______ ё____ i f______ U-h-i-i ё-h-ё i f-o-t-. ----------------------- Ushqimi ёshtё i ftohtё. 0
Tion mi ne mendis. N-- - --m-po--si--r k-t-. N__ e k__ p________ k____ N-k e k-m p-r-s-t-r k-t-. ------------------------- Nuk e kam porositur kёtё. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !