Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   px Fazer compras

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (br) Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. E----er- -r-- b-----tec-. E- q---- i- à b---------- E- q-e-o i- à b-b-i-t-c-. ------------------------- Eu quero ir à biblioteca. 0
Mi volas iri al la librovendejo. E- qu--- -- -ar- - l----r--. E- q---- i- p--- à l-------- E- q-e-o i- p-r- à l-v-a-i-. ---------------------------- Eu quero ir para à livraria. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. Eu -------r--- ---osq--. E- q---- i- a- q-------- E- q-e-o i- a- q-i-s-u-. ------------------------ Eu quero ir ao quiosque. 0
Mi volas pruntepreni libron. E--quer--pe-a--u- livro----re-ta-o. E- q---- p---- u- l---- e---------- E- q-e-o p-g-r u- l-v-o e-p-e-t-d-. ----------------------------------- Eu quero pegar um livro emprestado. 0
Mi volas aĉeti libron. Eu-quer- -ompra--u- -i-r-. E- q---- c------ u- l----- E- q-e-o c-m-r-r u- l-v-o- -------------------------- Eu quero comprar um livro. 0
Mi volas aĉeti gazeton. E---ue-o----pra---- -o-na-. E- q---- c------ u- j------ E- q-e-o c-m-r-r u- j-r-a-. --------------------------- Eu quero comprar um jornal. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. E- q---- ---- bib-iotec- pa----e-a- um---vro empres--d-. E- q---- i- à b--------- p--- p---- u- l---- e---------- E- q-e-o i- à b-b-i-t-c- p-r- p-g-r u- l-v-o e-p-e-t-d-. -------------------------------------------------------- Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. Eu ------ir-à l------a para -omprar-um l-v-o. E- q---- i- à l------- p--- c------ u- l----- E- q-e-o i- à l-v-a-i- p-r- c-m-r-r u- l-v-o- --------------------------------------------- Eu quero ir à livraria para comprar um livro. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. E----e-o-i- a--q----q------a----p-a- um-jo----. E- q---- i- a- q------- p--- c------ u- j------ E- q-e-o i- a- q-i-s-u- p-r- c-m-r-r u- j-r-a-. ----------------------------------------------- Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. 0
Mi volas iri al la optikisto. Eu -u--o ir-ao--c-l----. E- q---- i- a- o-------- E- q-e-o i- a- o-u-i-t-. ------------------------ Eu quero ir ao oculista. 0
Mi volas iri al la superbazaro. E- -uer- ---a--s-perme--a-o. E- q---- i- a- s------------ E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d-. ---------------------------- Eu quero ir ao supermercado. 0
Mi volas iri al la panisto. E- q-er------o pa-e-ro. E- q---- i- a- p------- E- q-e-o i- a- p-d-i-o- ----------------------- Eu quero ir ao padeiro. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. E----e---co--ra- -n---culos. E- q---- c------ u-- ó------ E- q-e-o c-m-r-r u-s ó-u-o-. ---------------------------- Eu quero comprar uns óculos. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. Eu-quero -om-r-r----t-s e l----e-. E- q---- c------ f----- e l------- E- q-e-o c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------- Eu quero comprar frutas e legumes. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. Eu-qu-ro-c-m---- bo-i-h-- e---o. E- q---- c------ b------- e p--- E- q-e-o c-m-r-r b-l-n-a- e p-o- -------------------------------- Eu quero comprar bolinhas e pão. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. Eu -ue---ir -- --u-i--- -ara-c-mprar-u-s ---l-s. E- q---- i- a- o------- p--- c------ u-- ó------ E- q-e-o i- a- o-u-i-t- p-r- c-m-r-r u-s ó-u-o-. ------------------------------------------------ Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. E- -u-----r-a- s--erm--c--o--a-- -----------t-s-e -e---e-. E- q---- i- a- s----------- p--- c------ f----- e l------- E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d- p-r- c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------------------------------- Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. E---u--- ir -- pade-r- -a-a c--pr-- b--in----e --o. E- q---- i- a- p------ p--- c------ b------- e p--- E- q-e-o i- a- p-d-i-o p-r- c-m-r-r b-l-n-a- e p-o- --------------------------------------------------- Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…