Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   da På indkøb

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [enoghalvtreds]

På indkøb

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. Je- v-- p- b----------. Jeg vil på biblioteket. 0
Mi volas iri al la librovendejo. Je- v-- i b---------. Jeg vil i boghandlen. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. Je- v-- i k------. Jeg vil i kiosken. 0
Mi volas pruntepreni libron. Je- v-- l--- e- b--. Jeg vil låne en bog. 0
Mi volas aĉeti libron. Je- v-- k--- e- b--. Jeg vil købe en bog. 0
Mi volas aĉeti gazeton. Je- v-- k--- e- a---. Jeg vil købe en avis. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. Je- v-- p- b---------- f-- a- l--- e- b--. Jeg vil på biblioteket for at låne en bog. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. Je- v-- i b--------- f-- a- k--- e- b--. Jeg vil i boghandlen for at købe en bog. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. Je- v-- i k------ f-- a- k--- e- a---. Jeg vil i kiosken for at købe en avis. 0
Mi volas iri al la optikisto. Je- v-- t-- o--------. Jeg vil til optikeren. 0
Mi volas iri al la superbazaro. Je- v-- i s------------. Jeg vil i supermarkedet. 0
Mi volas iri al la panisto. Je- v-- t-- b------. Jeg vil til bageren. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. Je- v-- k--- e- p-- b------. Jeg vil købe et par briller. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. Je- v-- k--- f---- o- g---------. Jeg vil købe frugt og grøntsager. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. Je- v-- k--- r---------- o- b---. Jeg vil købe rundstykker og brød. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. Je- v-- t-- o-------- f-- a- k--- e- p-- b------. Jeg vil til optikeren for at købe et par briller. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. Je- v-- i s------------ f-- a- k--- f---- o- g---------. Jeg vil i supermarkedet for at købe frugt og grøntsager. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. Je- v-- t-- b------ f-- a- k--- r---------- o- b---. Jeg vil til bageren for at købe rundstykker og brød. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…