Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   sl Nakupovati

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sloveno Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. Hočem---k-j--ni--. H---- v k--------- H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Mi volas iri al la librovendejo. Ho-em v----i-----. H---- v k--------- H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. H-čem ne-aj -upiti v-kio-ku. H---- n---- k----- v k------ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Mi volas pruntepreni libron. Ra-(-------- i-po--d--(a--e-- -ni-o. R----- b- s- i----------- e-- k----- R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Mi volas aĉeti libron. Ra-(a) b- k-p--(---en----j-go. R----- b- k------- e-- k------ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Mi volas aĉeti gazeton. R-d-a---- ku----a) en-čas-p-s. R----- b- k------- e- č------- R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. Rad(a--si -i -el(--a- - -----n-c---zp---------o-k-j--o. R----- s- b- š------- v k-------- i-------- e-- k------ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. R-d(-- b- še-(-la--v--n-iga--- -u-it e-----j---. R----- b- š------- v k-------- k---- e-- k------ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. Ho-------io-ku --pit-en-č-sopis. H---- v k----- k---- e- č------- H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Mi volas iri al la optikisto. H-če- k--p-iku. H---- k o------ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Mi volas iri al la superbazaro. H--em---s-m-p---r---ic-. H---- v s--------------- H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Mi volas iri al la panisto. H--e--v-p-k--i--. H---- v p-------- H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. H-če--kup--i---a-a. H---- k----- o----- H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. H------u-i-i ---je--n --l--j-v-. H---- k----- s---- i- z--------- H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. H---m ---it--že-----i------. H---- k----- ž----- i- k---- H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. H-čem---o--i-u- -a ku-im--na -čal-. H---- k o------ d- k---- e-- o----- H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. Ho--- v-sa-opos--ež-ico--o -a--e in--e----a-o. H---- v s-------------- p- s---- i- z--------- H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. Ho-em-v-p-k-rn- po -e-l-e----k-u-. H---- v p------ p- ž----- i- k---- H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…