Frazlibro

eo peti ion   »   px pedir alguma coisa

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [setenta e quatro]

pedir alguma coisa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (br) Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Vo-- p--- c----- o m-- c-----? Você pode cortar o meu cabelo? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Nã- m---- c----- p-- f----. Não muito curto, por favor. 0
Iom pli mallonge, mi petas. Um p---- m--- c----- p-- f----. Um pouco mais curto, por favor. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Vo-- p--- r------ f----------? Você pode revelar fotografias? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. As f---------- e---- n- C-. As fotografias estão no CD. 0
La fotoj estas en la fotilo. As f---------- e---- n- c-----. As fotografias estão na camera. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? Vo-- p--- c-------- o r------? Você pode consertar o relógio? 0
La vitro estas rompita. A l---- e--- q-------. A lente está quebrada. 0
La baterio estas malplena. A b------ e--- d-----------. A bateria está descarregada. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? Vo-- p--- p----- o f---- n- c-----? Você pode passar o ferro na camisa? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Vo-- p--- l---- a- c-----? Você pode lavar as calças? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Vo-- p--- c-------- o- s------? Você pode consertar os sapatos? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? Vo-- t-- f---? Você tem fogo? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Vo-- t-- f------- o- u- i-------? Você tem fósforos ou um isqueiro? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Vo-- t-- u- c-------? Você tem um cinzeiro? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? Vo-- f--- c-------? Você fuma charutos? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? Vo-- f--- c-------? Você fuma cigarros? 0
Ĉu vi fumas pipon? Vo-- f--- c-------? Você fuma cachimbo? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…