Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   hy Running errands

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [հիսունմեկ]

51 [hisunmek]

Running errands

[handznararut’yunner katarel]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. Ես--ւ--ւմ -- գ---արա- -նա-: Ե- ո----- ե- գ------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-: --------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ: 0
Y-s ---- -e-----d---n g--l Y-- u--- y-- g------- g--- Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a- -------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal
Mi volas iri al la librovendejo. Ե--ո---ւմ-եմ -----ն--- --ա-: Ե- ո----- ե- գ-------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ: 0
Ye- uz-m -em---a-ha---’ -nal Y-- u--- y-- g--------- g--- Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a- ---------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal
Mi volas iri al la gazetvendejo. Ե----զ--- եմ կր-ակ---ա-: Ե- ո----- ե- կ---- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-: ------------------------ Ես ուզում եմ կրպակ գնալ: 0
Yes--z-- y-m-krpak gn-l Y-- u--- y-- k---- g--- Y-s u-u- y-m k-p-k g-a- ----------------------- Yes uzum yem krpak gnal
Mi volas pruntepreni libron. Ես---զ--մ-եմ մի-գի----երցնե-: Ե- ո----- ե- մ- գ--- վ------- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- վ-ր-ն-լ- ----------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել: 0
Ye- u-um---- -i g-r-’----ts’-el Y-- u--- y-- m- g---- v-------- Y-s u-u- y-m m- g-r-’ v-r-s-n-l ------------------------------- Yes uzum yem mi girk’ verts’nel
Mi volas aĉeti libron. Ե--ո-զ-ւ---մ մ- գի-ք-գ-ե-: Ե- ո----- ե- մ- գ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք գնել: 0
Yes --um------- -ir-’--nel Y-- u--- y-- m- g---- g--- Y-s u-u- y-m m- g-r-’ g-e- -------------------------- Yes uzum yem mi girk’ gnel
Mi volas aĉeti gazeton. Ե--ո----- եմ մ----րթ գ-ե-: Ե- ո----- ե- մ- թ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- թ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի թերթ գնել: 0
Y-- -zu--yem----t-yert- -nel Y-- u--- y-- m- t------ g--- Y-s u-u- y-m m- t-y-r-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi t’yert’ gnel
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. Ե--ո--ո-մ-ե- գրա--ր-ն ----,--րպ---- -ի-գ--ք --ր-նեմ: Ե- ո----- ե- գ------- գ---- ո------ մ- գ--- վ------- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- վ-ր-ն-մ- ---------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ: 0
Y-s--zu--y----rada--------- -o--e-z--mi--i--- v----’--m Y-- u--- y-- g------- g---- v------- m- g---- v-------- Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ v-r-s-n-m ------------------------------------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. Ե----զում ե- գրա--ն-ւ--գնալ,-որ-ե--- -ի գ--ք գն--: Ե- ո----- ե- գ-------- գ---- ո------ մ- գ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ: 0
Yes u-u--ye--gr--hanut’ -n----v-r---z--m--g-r-- g--m Y-- u--- y-- g--------- g---- v------- m- g---- g--- Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ g-e- ---------------------------------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. Ե---ւզո-- ---կ-պ----ն-----րպ--զի -- թ-րթ-գն-մ: Ե- ո----- ե- կ---- գ---- ո------ մ- թ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- թ-ր- գ-ե-: ---------------------------------------------- Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ: 0
Y---u--m ye- kr-a---n--- v-rp-sz- mi-t-y---- --em Y-- u--- y-- k---- g---- v------- m- t------ g--- Y-s u-u- y-m k-p-k g-a-, v-r-e-z- m- t-y-r-’ g-e- ------------------------------------------------- Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem
Mi volas iri al la optikisto. Ես--ւ---մ--մ-օպ-իկ----ամ: Ե- ո----- ե- օ----- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-: ------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ: 0
Y-- uz-m yem -ptik- g--m Y-- u--- y-- o----- g--- Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a- ------------------------ Yes uzum yem optika gnam
Mi volas iri al la superbazaro. Ե--ո-զո----ու--րմա---տ---ա-: Ե- ո----- ս----------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ: 0
Yes---u- sup-r--rke- -nam Y-- u--- s---------- g--- Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a- ------------------------- Yes uzum supermarket gnam
Mi volas iri al la panisto. Ես ուզ--մ--մ------խա-ու---ն-մ: Ե- ո----- ե- հ--- խ----- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-: ------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ: 0
Y-s-u----yem----s---k-anut- gnam Y-- u--- y-- h----- k------ g--- Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a- -------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam
Mi volas aĉeti okulvitrojn. Ես---զու- ե---- ա-նո--գ-ե-: Ե- ո----- ե- մ- ա---- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------- Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ: 0
Yes-u--m -e---i---n-t-’ -n-m Y-- u--- y-- m- a------ g--- Y-s u-u- y-m m- a-n-t-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi aknots’ gnem
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. Ե- ո--ո-մ-ե--մի---և----ջ-րե--- -նեմ: Ե- ո----- ե- մ--- և բ--------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------ Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Y---u-um-ye- -irg ye--b-nj---gh-n-gnem Y-- u--- y-- m--- y-- b---------- g--- Y-s u-u- y-m m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- -------------------------------------- Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. Ես--ւզու--եմ-հ-ց --ե-: Ե- ո----- ե- հ-- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց գ-ե-: ---------------------- Ես ուզում եմ հաց գնեմ: 0
Yes --um ye- ha--’-g--m Y-- u--- y-- h---- g--- Y-s u-u- y-m h-t-’ g-e- ----------------------- Yes uzum yem hats’ gnem
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. Ե----զ-ւ---մ -----ա-գն--, ո-պ-------նո--գն--: Ե- ո----- ե- օ----- գ---- ո------ ա---- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ: 0
Y-s--zu--yem op---a ---m- --r-esz- -k--t-’ gn-m Y-- u--- y-- o----- g---- v------- a------ g--- Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a-, v-r-e-z- a-n-t-’ g-e- ----------------------------------------------- Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. Ես -ւ-ու- -ու--րմ---ետ -ն-մ- -ր----ի-մ--գ - --նջարեղե- գ---: Ե- ո----- ս----------- գ---- ո------ մ--- և բ--------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------------------------------ Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Yes -z-----pe--ark-----a-- vo-p--z- mi-g---v -----r-gh-n gnem Y-- u--- s---------- g---- v------- m--- y-- b---------- g--- Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a-, v-r-e-z- m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- ------------------------------------------------------------- Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. Ես-ուզում-եմ----- խանու- գն--,-որպեսզ--հ-- -նեմ: Ե- ո----- ե- հ--- խ----- գ---- ո------ հ-- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի հ-ց գ-ե-: ------------------------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ: 0
Yes -zum -e- hats---k-a-u-- gnam,-----eszi---ts’ -n-m Y-- u--- y-- h----- k------ g---- v------- h---- g--- Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a-, v-r-e-z- h-t-’ g-e- ----------------------------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…