Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   et Asjaajamised

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [viiskümmend üks]

Asjaajamised

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. Ma tahak-----a--a-----k-. M- t------- r------------ M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-k-. ------------------------- Ma tahaksin raamatukokku. 0
Mi volas iri al la librovendejo. M- ta-a--i- -aamatup-odi. M- t------- r------------ M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-d-. ------------------------- Ma tahaksin raamatupoodi. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. Ma-ta-aks-- -----i. M- t------- k------ M- t-h-k-i- k-o-k-. ------------------- Ma tahaksin kioski. 0
Mi volas pruntepreni libron. M- tahaksi- -aa-a----l----t--a. M- t------- r------- l--------- M- t-h-k-i- r-a-a-u- l-e-u-a-a- ------------------------------- Ma tahaksin raamatut laenutada. 0
Mi volas aĉeti libron. Ma-tah----- ---m-t----s-a. M- t------- r------- o---- M- t-h-k-i- r-a-a-u- o-t-. -------------------------- Ma tahaksin raamatut osta. 0
Mi volas aĉeti gazeton. Ma ---a---n-aja-e-t---sta. M- t------- a------- o---- M- t-h-k-i- a-a-e-t- o-t-. -------------------------- Ma tahaksin ajalehte osta. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. M- -ahaks-- r-a---u--k-- m-------- r--ma-ut --en-t---. M- t------- r----------- m----- e- r------- l--------- M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-k- m-n-a- e- r-a-a-u- l-e-u-a-a- ------------------------------------------------------ Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. Ma -a--k--n ra--at--oo-i--inn-,----r-----ut--sta. M- t------- r----------- m----- e- r------- o---- M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-d- m-n-a- e- r-a-a-u- o-t-. ------------------------------------------------- Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. M--ta--ks-- -i-ski mi---, e--aj-----e -st-. M- t------- k----- m----- e- a------- o---- M- t-h-k-i- k-o-k- m-n-a- e- a-a-e-t- o-t-. ------------------------------------------- Ma tahaksin kioski minna, et ajalehte osta. 0
Mi volas iri al la optikisto. Ma----aks-- p-il-ip---i. M- t------- p----------- M- t-h-k-i- p-i-l-p-o-i- ------------------------ Ma tahaksin prillipoodi. 0
Mi volas iri al la superbazaro. Ma --hak--- ka-p-u--s-e. M- t------- k----------- M- t-h-k-i- k-u-l-s-s-e- ------------------------ Ma tahaksin kauplusesse. 0
Mi volas iri al la panisto. M- t--a--i--p-ga-iär-s-e. M- t------- p------------ M- t-h-k-i- p-g-r-ä-i-s-. ------------------------- Ma tahaksin pagariärisse. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. Ma--a-ak--- pr--l--o--a. M- t------- p----- o---- M- t-h-k-i- p-i-l- o-t-. ------------------------ Ma tahaksin prille osta. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. Ma t--a-s---pu--i--- ja-k-ögivi-j- ----. M- t------- p------- j- k--------- o---- M- t-h-k-i- p-u-i-j- j- k-ö-i-i-j- o-t-. ---------------------------------------- Ma tahaksin puuvilju ja köögivilju osta. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. M--t--a-sin-s---ke-i--a l--b- -s--. M- t------- s------- j- l---- o---- M- t-h-k-i- s-i-k-s- j- l-i-a o-t-. ----------------------------------- Ma tahaksin saiakesi ja leiba osta. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. Ma t--------pr-l--po-d- -inn-,--- pril-e osta. M- t------- p---------- m----- e- p----- o---- M- t-h-k-i- p-i-l-p-o-i m-n-a- e- p-i-l- o-t-. ---------------------------------------------- Ma tahaksin prillipoodi minna, et prille osta. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. Ma-t---ksin-------s-sse--in-a, et--st- p-uv-l----a---ö--vilj-. M- t------- k---------- m----- e- o--- p------- j- k---------- M- t-h-k-i- k-u-l-s-s-e m-n-a- e- o-t- p-u-i-j- j- k-ö-i-i-j-. -------------------------------------------------------------- Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. M----h---in pag-ri-r-s-e-min-a, -t --ta--a---esi -- le-ba. M- t------- p----------- m----- e- o--- s------- j- l----- M- t-h-k-i- p-g-r-ä-i-s- m-n-a- e- o-t- s-i-k-s- j- l-i-a- ---------------------------------------------------------- Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…