Frazlibro

eo Agadoj   »   px Atividades

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [treze]

Atividades

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (br) Ludu Pli
Kion Marta faras? O-q-e f-- a---rt-? O q-- f-- a M----- O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
Ŝi laboras en oficejo. E-a--r-ba--- n- ----itó--o. E-- t------- n- e---------- E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. E---trab--h--n----mp-t-d--. E-- t------- n- c---------- E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Kie Marta estas? On-- e----M--ta? O--- e--- M----- O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
En la kinejo. N- c---ma. N- c------ N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Ŝi spektas filmon. E-a vê -m -----. E-- v- u- f----- E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Kion Petro faras? O-q-e -a--P-dr-? O q-- f-- P----- O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
Petro studas ĉe la universitato. E----s------a-un--er------. E-- e----- n- u------------ E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Li studas lingvojn. Ele-e-t--- --n-u-s. E-- e----- l------- E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Kie Petro estas? On-- es-- o--edr-? O--- e--- o P----- O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
En la kafejo. No-c---. N- c---- N- c-f-. -------- No café. 0
Li trinkas kafon. El----be c--é. E-- b--- c---- E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Kien ili ŝatas iri? Pa-a --de -l-s -os-am-de--r? P--- o--- e--- g----- d- i-- P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
Al la koncerto. Ao-co-c-rto. A- c-------- A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. El-s --sta- -e ouv-r mú-i-a. E--- g----- d- o---- m------ E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Kien ili ne ŝatas iri? P-ra-o-de------n-o--os--m -----? P--- o--- e--- n-- g----- d- i-- P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
Al la diskoteko. À------t---. À d--------- À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Ili ne ŝatas danci. E-es-não--os-am-d--d-n---. E--- n-- g----- d- d------ E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)