Vestmik

et vajama – tahtma   »   eo bezoni - voli

69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

vajama – tahtma

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti esperanto Mängi Rohkem
Mul on vaja voodit. M- -ezon-s l----. M- b------ l----- M- b-z-n-s l-t-n- ----------------- Mi bezonas liton. 0
Ma tahan magada. Mi-v-la---o-mi. M- v---- d----- M- v-l-s d-r-i- --------------- Mi volas dormi. 0
Kas siin on voodit? Ĉu es--s l-to ĉ-----? Ĉ- e---- l--- ĉ------ Ĉ- e-t-s l-t- ĉ---i-? --------------------- Ĉu estas lito ĉi-tie? 0
Mul on vaja lampi. Mi-b-zona- la-pon. M- b------ l------ M- b-z-n-s l-m-o-. ------------------ Mi bezonas lampon. 0
Ma tahan lugeda. Mi--ola--leg-. M- v---- l---- M- v-l-s l-g-. -------------- Mi volas legi. 0
Kas siin on lampi? Ĉu est----a----ĉi----? Ĉ- e---- l---- ĉ------ Ĉ- e-t-s l-m-o ĉ---i-? ---------------------- Ĉu estas lampo ĉi-tie? 0
Mul on vaja telefoni. Mi--ezon-- t----o-o-. M- b------ t--------- M- b-z-n-s t-l-f-n-n- --------------------- Mi bezonas telefonon. 0
Ma tahan helistada. M- -o-a---e--fon-. M- v---- t-------- M- v-l-s t-l-f-n-. ------------------ Mi volas telefoni. 0
Kas siin on telefoni? Ĉ- est-- -el-f--- ------? Ĉ- e---- t------- ĉ------ Ĉ- e-t-s t-l-f-n- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu estas telefono ĉi-tie? 0
Mul on vaja fotokaamerat. M----zo--s fo--lon. M- b------ f------- M- b-z-n-s f-t-l-n- ------------------- Mi bezonas fotilon. 0
Ma tahan pildistada. Mi v--a- -o--. M- v---- f---- M- v-l-s f-t-. -------------- Mi volas foti. 0
Kas siin on fotokaamerat? Ĉu es-a- -o-ilo-ĉ--tie? Ĉ- e---- f----- ĉ------ Ĉ- e-t-s f-t-l- ĉ---i-? ----------------------- Ĉu estas fotilo ĉi-tie? 0
Mul on vaja arvutit. Mi--ez-n-- --mp--il--. M- b------ k---------- M- b-z-n-s k-m-u-i-o-. ---------------------- Mi bezonas komputilon. 0
Ma tahan meili saata. Mi--o-a---endi ---me-aĝ--. M- v---- s---- r---------- M- v-l-s s-n-i r-t-e-a-o-. -------------------------- Mi volas sendi retmesaĝon. 0
Kas siin on arvutit? Ĉu-es-as k-mput-l- ----ie? Ĉ- e---- k-------- ĉ------ Ĉ- e-t-s k-m-u-i-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas komputilo ĉi-tie? 0
Mul on vaja pastakat. M- -ez-nas----b-kribi-on. M- b------ g------------- M- b-z-n-s g-o-s-r-b-l-n- ------------------------- Mi bezonas globskribilon. 0
Ma tahan midagi kirjutada. Mi -o--s --n--k-i-i. M- v---- i-- s------ M- v-l-s i-n s-r-b-. -------------------- Mi volas ion skribi. 0
Kas siin on paberilehte ja pastakat? Ĉ- ---a----pe-fo--- -a- --o---r---l- ĉi--i-? Ĉ- e---- p--------- k-- g----------- ĉ------ Ĉ- e-t-s p-p-r-o-i- k-j g-o-s-r-b-l- ĉ---i-? -------------------------------------------- Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? 0

Masintõlge

Inimene, kes soovib mingi teksti tõlkimist, peab maksma palju raha. Elukutselised tõlgid ja tõlkijad on kallid. Vaatamata sellele on teiste keelte oskamine muutumas üha olulisemaks. Arvutiteadlased ja -keeleteadlased soovivad seda probleemi lahendada. Nad on juba mõnda aega tegelenud tõlkeabiprogrammide väljatöötamisega. Tänapäeval on palju erinevaid programme. Aga masintõlke kvaliteet pole tavaliselt väga hea. Kuid selles pole süüdi programmeerijad! Keeled on väga keerulised süsteemid. Arvutid, põhinevad lihtsatel matemaatilistel põhimõtetel. Seetõttu ei suuda nad keelt alati korrektselt töödelda. Tõlkeprogramm peab keele täielikult ära õppima. Selleks peavad spetsialistid õpetama programmile tuhandeid sõnu ja reegleid. See on praktiliselt võimatu. Lihtsam on arvutit panna võrrandeid arvutama. Selles on ta hea! Arvuti suudab välja arvutada, milliseid kombinatsioone kaustatakse tihemini. Ta tunneb näiteks ära, millised sõnad on sageli üksteise kõrval. Selleks tuleb talle sisestada tekstid erinevates keeltes. Sel moel õpib programm, mis on teatud keele juures tüüpiline. Antud statistiline meetod parandab automaattõlkeid. Kuid arvutid ei suuda inimesi asendada. Keele puhul ei suuda ükski masin inimese aju imiteerida. Seega jätkub tõlkijatel ja tõlkidel tööd veel kauaks ajaks! Tulevikus võiks lihtsaid tekste kindlasti arvutid tõlkida. Laulud, luule ja kirjandus vajavad aga elavat mõtlemist. Nad põhinevad inimese keeletunnetusel. Ja nii ongi hea ...