‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   es Actividades vacacionales

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ ¿Está limpia la playa? ¿Está limpia la playa?
‫אפשר לשחות שם?‬ ¿Se puede uno bañar (allí)? ¿Se puede uno bañar (allí)?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ ¿No es peligroso bañarse (allí)? ¿No es peligroso bañarse (allí)?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí? ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí? ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ ¿Se pueden alquilar barcas aquí? ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Me gustaría hacer surf. Me gustaría hacer surf.
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Me gustaría bucear. Me gustaría bucear.
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Me gustaría hacer esquí acuático. Me gustaría hacer esquí acuático.
‫אפשר לשכור גלשן?‬ ¿Se pueden alquilar tablas de surf? ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ ¿Se pueden alquilar equipos de buceo? ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos? ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
‫אני מתחיל.‬ Soy principiante. Soy principiante.
‫אני בינוני.‬ Tengo un nivel intermedio. Tengo un nivel intermedio.
‫יש לי ניסיון.‬ Tengo un buen nivel. Tengo un buen nivel.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ ¿Dónde está el telesilla? ¿Dónde está el telesilla?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ ¿Tienes los esquís aquí? ¿Tienes los esquís aquí?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ ¿Tienes las botas de esquí aquí? ¿Tienes las botas de esquí aquí?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬