‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   eo Feriaj aktivaĵoj

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Ĉu la plaĝo estas pura? Ĉu la plaĝo estas pura? 1
‫אפשר לשחות שם?‬ Ĉu oni povas naĝi tie? Ĉu oni povas naĝi tie? 1
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? 1
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? 1
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? 1
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? 1
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Mi volus surfi. Mi volus surfi. 1
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Mi volus plonĝi. Mi volus plonĝi. 1
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Mi volus akvoskii. Mi volus akvoskii. 1
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Ĉu lupreneblas surftabulo? Ĉu lupreneblas surftabulo? 1
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? 1
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Ĉu lupreneblas akvoskioj? Ĉu lupreneblas akvoskioj? 1
‫אני מתחיל.‬ Mi estas nur komencanto. Mi estas nur komencanto. 1
‫אני בינוני.‬ Mi estas mezbona. Mi estas mezbona. 1
‫יש לי ניסיון.‬ Mi jam sufiĉe bone spertas. Mi jam sufiĉe bone spertas. 1
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Kie estas la skilifto? Kie estas la skilifto? 1
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Ĉu vi kunportis la skiojn? Ĉu vi kunportis la skiojn? 1
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? 1

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬