‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   pl Rekreacja

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Czy ta plaża jest czysta? Czy ta plaża jest czysta? 1
‫אפשר לשחות שם?‬ Czy można się tam kąpać? Czy można się tam kąpać? 1
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Czy kąpiel jest tam bezpieczna? Czy kąpiel jest tam bezpieczna? 1
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? 1
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Czy można tutaj wypożyczyć leżak? Czy można tutaj wypożyczyć leżak? 1
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Czy można tu wypożyczyć łódź? Czy można tu wypożyczyć łódź? 1
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Chciałbym / Chciałabym posurfować. Chciałbym / Chciałabym posurfować. 1
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Chciałbym / Chciałabym ponurkować. Chciałbym / Chciałabym ponurkować. 1
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. 1
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Czy można wypożyczyć deskę surfingową? Czy można wypożyczyć deskę surfingową? 1
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? 1
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Czy można wypożyczyć narty wodne? Czy można wypożyczyć narty wodne? 1
‫אני מתחיל.‬ Jestem początkujący / początkująca. Jestem początkujący / początkująca. 1
‫אני בינוני.‬ Moje umiejętności są średnie. Moje umiejętności są średnie. 1
‫יש לי ניסיון.‬ Znam się (już) na tym. Znam się (już) na tym. 1
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Gdzie tu jest wyciąg narciarski? Gdzie tu jest wyciąg narciarski? 1
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Czy masz ze sobą narty? Czy masz ze sobą narty? 1
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Czy masz ze sobą buty narciarskie? Czy masz ze sobą buty narciarskie? 1

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬