‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫48 [چهل و هشت]‬

48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

[fa-âliat-hâye tatilâti]

עברית פרסית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ ‫ساحل تمیز است؟‬ ‫ساحل تمیز است؟‬ 1
s---- t---- a--? sâ--- t---- a--? sâhel tamiz ast? s-h-l t-m-z a-t? ---------------?
‫אפשר לשחות שם?‬ ‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ 1
m------ â--- s---- k---? mi----- â--- s---- k---? mitavân ânjâ shenâ kard? m-t-v-n â-j- s-e-â k-r-? -----------------------?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ ‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ ‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ 1
s---- k----- d-- â--- k-------- n---? sh--- k----- d-- â--- k-------- n---? shenâ kardan dar ânjâ khatarnâk nist? s-e-â k-r-a- d-r â-j- k-a-a-n-k n-s-? ------------------------------------?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ 1
m------ d-- i--- y-- c----- â----- k----- k---? mi----- d-- i--- y-- c----- â----- k----- k---? mitavân dar injâ yek chatre âftâbi kerâye kard? m-t-v-n d-r i-j- y-k c-a-r- â-t-b- k-r-y- k-r-? ----------------------------------------------?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ 1
m------ i--- y-- s-------y- r----- k----- k---? mi----- i--- y-- s--------- r----- k----- k---? mitavân injâ yek sandali-ye râhati kerâye kard? m-t-v-n i-j- y-k s-n-a-i-y- r-h-t- k-r-y- k-r-? ----------------------------------------------?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ 1
m------ i--- y-- g------ k----- k---? mi----- i--- y-- g------ k----- k---? mitavân injâ yek ghâyegh kerâye kard? m-t-v-n i-j- y-k g-â-e-h k-r-y- k-r-? ------------------------------------?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ ‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ ‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ 1
d---- d---- m---s----- k----. do--- d---- m--------- k----. doost dâram moj-savâri konam. d-o-t d-r-m m-j-s-v-r- k-n-m. ----------------------------.
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ ‫دوست دارم غواصی کنم.‬ ‫دوست دارم غواصی کنم.‬ 1
d---- d---- g------ k----. do--- d---- g------ k----. doost dâram ghavâsi konam. d-o-t d-r-m g-a-â-i k-n-m. -------------------------.
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ ‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ ‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ 1
d---- d---- e--- r---- â- b------. do--- d---- e--- r---- â- b------. doost dâram eski rooye âb beravam. d-o-t d-r-m e-k- r-o-e â- b-r-v-m. ---------------------------------.
‫אפשר לשכור גלשן?‬ ‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ 1
m------ y-- t------y- m---s----- k----- k---? mi----- y-- t-------- m--------- k----- k---? mitavân yek takhte-ye moj-savâri kerâye kard? m-t-v-n y-k t-k-t--y- m-j-s-v-r- k-r-y- k-r-? --------------------------------------------?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ ‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ 1
m------ v----e-- g------ k----- k---? mi----- v------- g------ k----- k---? mitavân vasâ-ele ghavâsi kerâye kard? m-t-v-n v-s--e-e g-a-â-i k-r-y- k-r-? ------------------------------------?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ ‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ ‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ 1
m------ e----h--- â- k----- k---? mi----- e-------- â- k----- k---? mitavân eski-hâye âb kerâye kard? m-t-v-n e-k--h-y- â- k-r-y- k-r-? --------------------------------?
‫אני מתחיל.‬ ‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ ‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ 1
m-- m------ h-----. ma- m------ h-----. man mobtadi hastam. m-n m-b-a-i h-s-a-. ------------------.
‫אני בינוני.‬ ‫من با آن آشنایی دارم.‬ ‫من با آن آشنایی دارم.‬ 1
m-- b- â- â------i d----. ma- b- â- â------- d----. man be ân âshenâ-i dâram. m-n b- â- â-h-n--i d-r-m. ------------------------.
‫יש לי ניסיון.‬ ‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ ‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ 1
m-- d-- â- n------- k--- h-----. ma- d-- â- n------- k--- h-----. man dar ân nesbatan khub hastam. m-n d-r â- n-s-a-a- k-u- h-s-a-. -------------------------------.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ ‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ ‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ 1
b------- e--- k-----? bâ------ e--- k-----? bâlâbare eski kojâst? b-l-b-r- e-k- k-j-s-? --------------------?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ ‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ ‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ 1
t- v------- e--- h----- d---? to v------- e--- h----- d---? to vasâyele eski hamrâh dâri? t- v-s-y-l- e-k- h-m-â- d-r-? ----------------------------?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ ‫کفش اسکی همراه داری؟‬ ‫کفش اسکی همراه داری؟‬ 1
k----- e--- h----- d---? ka---- e--- h----- d---? kafshe eski hamrâh dâri? k-f-h- e-k- h-m-â- d-r-? -----------------------?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬