‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ti ኣካላት ነብሲ

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

58 [ḥamisanishemoniteni]

ኣካላት ነብሲ

[akalati nebisī]

עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። 1
ḥa-- s---’a-- i--’i-- a---̱u። ḥ--- s------- i------ a-----። ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu። ḥa-e s-b-’a-i i-i’i-i a-o-̱u። -̣--------’-------’--------̱-።
‫תחילה את הראש.‬ ቅድም ነቲ ርእሲ። ቅድም ነቲ ርእሲ። 1
k’i---- n--- r-’i--። k’----- n--- r-----። k’idimi netī ri’isī። k’i-i-i n-t- r-’i-ī። -’-------------’---።
‫האיש חובש כובע.‬ እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። 1
i-- s---’a-- b------’a t--̱e---- a--። it- s------- b-------- t-------- a--። itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo። i-ī s-b-’a-i b-r-n-t’a t-ẖe-ī-u a-o። --------’-----------’-----̱---------።
‫לא רואים את השיער.‬ እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። 1
i-- t-’e---- a----’ā-- i--። it- t------- a-------- i--። itī ts’egiru ayire’āni iyu። i-ī t-’e-i-u a-i-e’ā-i i-u። ------’-----------’-------።
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። 1
i-- i----‘w--- a----’ā-- i--። it- i--------- a-------- i--። itī izinī‘wini ayire’āni iyu። i-ī i-i-ī‘w-n- a-i-e’ā-i i-u። ---------‘----------’-------።
‫גם את הגב לא רואים.‬ እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። 1
i-- ḥi-̱’o’u‘w--- a----’ā-- i--። it- h------------- a-------- i--። itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu። i-ī ḥi-̱’o’u‘w-n- a-i-e’ā-i i-u። -----̣--̱’-’-‘----------’-------።
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። 1
a-- n----- a‘ī------ a---- i--’i-- ። an- n----- a-------- a---- i------ ። ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ። a-e n-t-n- a‘ī-i-i-i a-i-i i-i’i-i ። ------------‘-----------------’----።
‫האיש רוקד וצוחק.‬ እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። 1
i-- s---’a-- y---‘i--‘i-- y----̣i-̱’i-- ። it- s------- y----------- y------------ ። itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ። i-ī s-b-’a-i y-s-‘i-i‘i-i y-s-ḥi-̱’i-i ። --------’--------‘---‘---------̣--̱’----።
‫לאיש יש אף ארוך.‬ እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። 1
i-- s---’a-- n----̣i a------’a a----። it- s------- n------ a-------- a----። itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo። i-ī s-b-’a-i n-w-ḥi a-ī-i-h’a a-e-o። --------’---------̣---------’-------።
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። 1
n--- a-- ī-- m------- z--̣a-- i--። ni-- a-- ī-- m------- z------ i--። nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu። n-s- a-i ī-u m-r-k-s- z-ḥa-e i-u። -------------------------̣-------።
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። 1
a-- k-----‘w--- s------ z----̱e---- ī--። ab- k---------- s------ z---------- ī--። abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu። a-i k-s-d-‘w-n- s-a-i-a z-t-ẖe-i-e ī-u። ----------‘------------------̱---------።
‫עכשיו חורף וקר.‬ ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። 1
k------- i-- k---’u’w--- k’u-- a--። ki------ i-- k---------- k---- a--። kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo። k-r-m-t- i-u k-m-’u’w-n- k’u-ī a-o። -----------------’-’------’-------።
‫הזרועות חזקות.‬ እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። 1
i---- a’i---- ḥa------ i----። it--- a------ h-------- i----። iteni a’idawi ḥayalati iyeni። i-e-i a’i-a-i ḥa-a-a-i i-e-i። -------’-------̣-------------።
‫גם הרגליים חזקות.‬ ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። 1
a’i----‘w--- ḥa------ i----። a’---------- h-------- i----። a’igari‘wini ḥayalati iyomi። a’i-a-i‘w-n- ḥa-a-a-i i-o-i። -’-----‘------̣-------------።
‫האיש עשוי משלג.‬ እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። 1
i-- s---’a-- k--- b----- i--። it- s------- k--- b----- i--። itī sebi’ayi kabi beredi iyu። i-ī s-b-’a-i k-b- b-r-d- i-u። --------’-------------------።
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። 1
n--- s----- j------- a-----̱e------። ni-- s----- j------- a-------------። nisu sireni jaketini ayiteẖedineni። n-s- s-r-n- j-k-t-n- a-i-e-̱e-i-e-i። ---------------------------̱-------።
‫אבל לא קר לו.‬ ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። 1
g--- i-- s---’a-- a---’o------ i--። gi-- i-- s------- a----------- i--። gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu። g-n- i-ī s-b-’a-i a-i-’o-i-i-i i-u። -------------’--------’-----------።
‫הוא איש שלג.‬ ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። 1
n--- ḥa-- b-------’ī z--------̣ā s---’a-- i--። ni-- h---- b--------- z---------- s------- i--። nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu። n-s- ḥa-e b-w-r-c-’ī z-t-s-r-ḥā s-b-’a-i i-u። ------̣------------’-----------̣------’-------።

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬