‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   cs Části těla

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [padesát osm]

Části těla

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Nakreslím muže. Nakreslím muže. 1
‫תחילה את הראש.‬ Nejdříve hlavu. Nejdříve hlavu. 1
‫האיש חובש כובע.‬ Ten muž má na sobě klobouk. Ten muž má na sobě klobouk. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Jeho vlasy nejsou vidět. Jeho vlasy nejsou vidět. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Ani jeho uši nejsou vidět. Ani jeho uši nejsou vidět. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ Ani jeho záda nejsou vidět. Ani jeho záda nejsou vidět. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Nakreslím mu oči a ústa. Nakreslím mu oči a ústa. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Ten muž tančí a směje se. Ten muž tančí a směje se. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Ten muž má dlouhý nos. Ten muž má dlouhý nos. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ V rukou drží hůl. V rukou drží hůl. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Kolem krku má také šálu. Kolem krku má také šálu. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ Je zima a je chladno. Je zima a je chladno. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Jeho paže jsou silné. Jeho paže jsou silné. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ I jeho nohy jsou silné. I jeho nohy jsou silné. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ Ten muž je ze sněhu. Ten muž je ze sněhu. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Nemá na sobě žádné kalhoty a žádný kabát. Nemá na sobě žádné kalhoty a žádný kabát. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Ale nemrzne. Ale nemrzne. 1
‫הוא איש שלג.‬ Je to sněhulák. Je to sněhulák. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬