‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   fa ‫اعضای بدن‬

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

‫58 [پنجاه و هشت]‬

58 [panjâ-ho-hasht]

‫اعضای بدن‬

[a-azâye badan]

עברית פרסית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ ‫من یک مرد می‌کشم.‬ ‫من یک مرد می‌کشم.‬ 1
m-- y-- m--- t---r--- m------. ma- y-- m--- t------- m------. man yek mard tar-râhi mikonam. m-n y-k m-r- t-r-r-h- m-k-n-m. -----------------------------.
‫תחילה את הראש.‬ ‫اول سر‬ ‫اول سر‬ 1
e----- s-- eb---- s-r ebtedâ sar e-t-d- s-r ----------
‫האיש חובש כובע.‬ ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ 1
i- m--- y-- k---- b-- s-- d----. in m--- y-- k---- b-- s-- d----. in mard yek kolâh bar sar dârad. i- m-r- y-k k-l-h b-r s-r d-r-d. -------------------------------.
‫לא רואים את השיער.‬ ‫موها را نمی‌بینید.‬ ‫موها را نمی‌بینید.‬ 1
m--- r- n-------- d--. mu-- r- n-------- d--. muhâ râ nemitavân did. m-h- r- n-m-t-v-n d-d. ---------------------.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ 1
g----h- r- h-- n-------- d--. gu----- r- h-- n-------- d--. gush-hâ râ ham nemitavân did. g-s--h- r- h-m n-m-t-v-n d-d. ----------------------------.
‫גם את הגב לא רואים.‬ ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ 1
k---- r- h-- n-------- d--. ka--- r- h-- n-------- d--. kamar râ ham nemitavân did. k-m-r r- h-m n-m-t-v-n d-d. --------------------------.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ 1
m-- c------h- v- d---- r- t---r--- m------. ma- c-------- v- d---- r- t------- m------. man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam. m-n c-e-h--h- v- d-h-n r- t-r-r-h- m-k-n-m. ------------------------------------------.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ 1
â- m--- m------s-- v- m------d-- ân m--- m--------- v- m--------d ân mard miragh-sad va mikhan-dad â- m-r- m-r-g--s-d v- m-k-a--d-d --------------------------------
‫לאיש יש אף ארוך.‬ ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ 1
â- m--- y-- b----y- d---- d----. ân m--- y-- b------ d---- d----. ân mard yek bini-ye derâz dârad. â- m-r- y-k b-n--y- d-r-z d-r-d. -------------------------------.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ 1
o- y-- a-- d-- d----h----- d----. oo y-- a-- d-- d---------- d----. oo yek asâ dar dast-hâyash dârad. o- y-k a-â d-r d-s--h-y-s- d-r-d. --------------------------------.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ 1
o- h-------- y-- s----g----- b- d--- g-------- d----. oo h-------- y-- s---------- b- d--- g-------- d----. oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad. o- h-m-h-n-n y-k s-â--g-r-a- b- d-r- g-r-a-a-h d-r-d. ----------------------------------------------------.
‫עכשיו חורף וקר.‬ ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ 1
z------- a-- v- h--- s--- a--. ze------ a-- v- h--- s--- a--. zemestân ast va havâ sard ast. z-m-s-â- a-t v- h-v- s-r- a-t. -----------------------------.
‫הזרועות חזקות.‬ ‫بازوها قوی هستند.‬ ‫بازوها قوی هستند.‬ 1
b----h- g---- h------. bâ----- g---- h------. bâzu-hâ ghavi hastand. b-z--h- g-a-i h-s-a-d. ---------------------.
‫גם הרגליים חזקות.‬ ‫پاها هم قوی هستند.‬ ‫پاها هم قوی هستند.‬ 1
p--h- h-- g---- h------. pâ--- h-- g---- h------. pâ-hâ ham ghavi hastand. p--h- h-m g-a-i h-s-a-d. -----------------------.
‫האיש עשוי משלג.‬ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ 1
i- m--- a- b--- d----- s---- a--. in m--- a- b--- d----- s---- a--. in mard az barf dorost shode ast. i- m-r- a- b-r- d-r-s- s-o-e a-t. --------------------------------.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ 1
o- s------ y- p---- n-------- a--. oo s------ y- p---- n-------- a--. oo shalvâr yâ pâlto napushide ast. o- s-a-v-r y- p-l-o n-p-s-i-e a-t. ---------------------------------.
‫אבל לא קר לו.‬ ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ 1
a--- o- s------ n--- (n---------). am-- o- s------ n--- (n---------). ammâ oo sardash nist (nemilarzad). a-m- o- s-r-a-h n-s- (n-m-l-r-a-). ---------------------(----------).
‫הוא איש שלג.‬ ‫او یک آدم برفی است.‬ ‫او یک آدم برفی است.‬ 1
o- y-- â--- b---- a--. oo y-- â--- b---- a--. oo yek âdam barfi ast. o- y-k â-a- b-r-i a-t. ---------------------.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬