‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ca Les parts del cos

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קטלאנית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Dibuixo un home. Dibuixo un home. 1
‫תחילה את הראש.‬ Primer el cap. Primer el cap. 1
‫האיש חובש כובע.‬ L’home porta un barret. L’home porta un barret. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Els cabells no es veuen. Els cabells no es veuen. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Les orelles tampoc es veuen. Les orelles tampoc es veuen. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ L’esquena tampoc es veu. L’esquena tampoc es veu. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Dibuixo els ulls i la boca. Dibuixo els ulls i la boca. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ L’home balla i riu. L’home balla i riu. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ L’home té un nas llarg. L’home té un nas llarg. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ (Ell) porta un bastó a les mans. (Ell) porta un bastó a les mans. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ També porta una bufanda al voltant del coll. També porta una bufanda al voltant del coll. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ És l’hivern i fa fred. És l’hivern i fa fred. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Els braços són musculats. Els braços són musculats. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ Les cames són musculoses. Les cames són musculoses. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ L’home és de neu. L’home és de neu. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ (Ell) no porta ni pantalons ni abric. (Ell) no porta ni pantalons ni abric. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Però l’home no té fred. Però l’home no té fred. 1
‫הוא איש שלג.‬ És un ninot de neu. És un ninot de neu. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬