‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   lt Kūno dalys

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [penkiasdešimt aštuoni]

Kūno dalys

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ (Aš) piešiu vyrą. (Aš) piešiu vyrą. 1
‫תחילה את הראש.‬ Pirmiausia galvą. Pirmiausia galvą. 1
‫האיש חובש כובע.‬ Vyras nešioja skrybėlę. Vyras nešioja skrybėlę. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Plaukų nematyti. Plaukų nematyti. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Ausų taip pat nematyti. Ausų taip pat nematyti. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ Nugaros taip pat nematyti. Nugaros taip pat nematyti. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ (Aš) piešiu akis ir burną. (Aš) piešiu akis ir burną. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Vyras šoka ir juokiasi. Vyras šoka ir juokiasi. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Vyras turi ilgą nosį. Vyras turi ilgą nosį. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Rankose jis laiko lazdą. Rankose jis laiko lazdą. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Ant kaklo jis užsirišęs šaliką. Ant kaklo jis užsirišęs šaliką. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ Dabar žiema ir šalta. Dabar žiema ir šalta. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Rankos stiprios. Rankos stiprios. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ Kojos taip pat stiprios. Kojos taip pat stiprios. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ Vyras yra iš sniego. Vyras yra iš sniego. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Jis nenešioja kelnių ir palto. Jis nenešioja kelnių ir palto. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Bet vyrui nešalta. Bet vyrui nešalta. 1
‫הוא איש שלג.‬ Jis yra senis besmegenis. Jis yra senis besmegenis. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬