‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   be Часткі цела

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

Chastkі tsela

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Я малюю мужчыну. Я малюю мужчыну. 1
Y- ma--------zhc----. Ya malyuyu muzhchynu.
‫תחילה את הראש.‬ Спачатку галаву. Спачатку галаву. 1
Sp--hat---gal-v-. Spachatku galavu.
‫האיש חובש כובע.‬ У мужчыны на галаве капялюш. У мужчыны на галаве капялюш. 1
U m---ch--- -- --la-e k---al--s-. U muzhchyny na galave kapyalyush.
‫לא רואים את השיער.‬ Валасоў не бачна. Валасоў не бачна. 1
Va--so--n- -ac---. Valasou ne bachna.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Вушэй таксама не бачна. Вушэй таксама не бачна. 1
V---ey-t-ks-ma----b-chna. Vushey taksama ne bachna.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Спіну таксама не бачна. Спіну таксама не бачна. 1
S-і-u --k-am- n- b-chn-. Spіnu taksama ne bachna.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Я малюю вочы і рот. Я малюю вочы і рот. 1
Y---a------v-chy ----t. Ya malyuyu vochy і rot.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Мужчына танцуе і смяецца. Мужчына танцуе і смяецца. 1
M--h-hyn----nt-ue і -m-ay---t-a. Muzhchyna tantsue і smyayetstsa.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ У мужчыны доўгі нос. У мужчыны доўгі нос. 1
U--u-h--y-------і-no-. U muzhchyny dougі nos.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Ён нясе ў руках палку. Ён нясе ў руках палку. 1
E- --as--u rukakh--a-k-. En nyase u rukakh palku.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ У яго павязаны шалік вакол шыі. У яго павязаны шалік вакол шыі. 1
U y----pa-y--an--sha-іk v--ol sh-і. U yago pavyazany shalіk vakol shyі.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Цяпер зіма і холадна. Цяпер зіма і холадна. 1
Ts-a--r zі-a-і k----d--. Tsyaper zіma і kholadna.
‫הזרועות חזקות.‬ Рукі моцныя. Рукі моцныя. 1
Ru-і---ts----. Rukі motsnyya.
‫גם הרגליים חזקות.‬ Ногі таксама моцныя. Ногі таксама моцныя. 1
N--- --ks----mot--yy-. Nogі taksama motsnyya.
‫האיש עשוי משלג.‬ Мужчына са снегу. Мужчына са снегу. 1
Mu-h--y-a ---s-egu. Muzhchyna sa snegu.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Ён не носіць штаноў і паліто. Ён не носіць штаноў і паліто. 1
En ne----іt-----t-nou і pa--to. En ne nosіts’ shtanou і palіto.
‫אבל לא קר לו.‬ Але мужчына не замярзае. Але мужчына не замярзае. 1
Ale--u--c-y---ne---myar--e. Ale muzhchyna ne zamyarzae.
‫הוא איש שלג.‬ Ён – снегавік. Ён – снегавік. 1
En---sn-g---k. En – snegavіk.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬