‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   hr Dijelovi tijela

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קרואטית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Crtam muškarca. Crtam muškarca. 1
‫תחילה את הראש.‬ Prvo glavu. Prvo glavu. 1
‫האיש חובש כובע.‬ Muškarac nosi šešir. Muškarac nosi šešir. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Kosa se ne vidi. Kosa se ne vidi. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Uši se također ne vide. Uši se također ne vide. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ Leđa se također ne vide. Leđa se također ne vide. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Crtam oči i usta. Crtam oči i usta. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Muškarac pleše i smije se. Muškarac pleše i smije se. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Muškarac ima dug nos. Muškarac ima dug nos. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ On nosi štap u rukama. On nosi štap u rukama. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ On nosi i šal oko vrata. On nosi i šal oko vrata. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ Zima je i hladno je. Zima je i hladno je. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Ruke su jake. Ruke su jake. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ Noge su također jake. Noge su također jake. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ Muškarac je od snijega. Muškarac je od snijega. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ On ne nosi hlače i kaput. On ne nosi hlače i kaput. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Ali mušakarac se ne smrzava. Ali mušakarac se ne smrzava. 1
‫הוא איש שלג.‬ On je snjegović. On je snjegović. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬