‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   et Kehaosad

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Ma joonistan meest. Ma joonistan meest. 1
‫תחילה את הראש.‬ Esiteks pea. Esiteks pea. 1
‫האיש חובש כובע.‬ Mees kannab mütsi. Mees kannab mütsi. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Juukseid ei ole näha. Juukseid ei ole näha. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Kõrvu ei ole samuti näha. Kõrvu ei ole samuti näha. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ Selga ei ole ka näha. Selga ei ole ka näha. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Ma joonistan silmad ja suu. Ma joonistan silmad ja suu. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Mees tantsib ja naerab. Mees tantsib ja naerab. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Mehel on pikk nina. Mehel on pikk nina. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Ta kannab keppi käes. Ta kannab keppi käes. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Ta kannab ka salli ümber kaela. Ta kannab ka salli ümber kaela. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ On talv ja külm. On talv ja külm. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Käed on tugevad. Käed on tugevad. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ Jalad on samuti tugevad. Jalad on samuti tugevad. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ See mees on lumest. See mees on lumest. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Ta ei kanna pükse ega mantlit. Ta ei kanna pükse ega mantlit. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Kuid see mees ei külmeta. Kuid see mees ei külmeta. 1
‫הוא איש שלג.‬ Ta on lumemees. Ta on lumemees. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬