Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   es Negación 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski španjolski igra Više
Je li prsten skup? ¿----a-o e--anill-? ¿-- c--- e- a------ ¿-s c-r- e- a-i-l-? ------------------- ¿Es caro el anillo?
Ne, košta samo stotinu eura. No- s--- cu-sta-c--- eu--s. N-- s--- c----- c--- e----- N-, s-l- c-e-t- c-e- e-r-s- --------------------------- No, sólo cuesta cien euros.
Ali ja imam samo pedeset. P--o y- ---o------ c-nc-----. P--- y- s--- t---- c--------- P-r- y- s-l- t-n-o c-n-u-n-a- ----------------------------- Pero yo sólo tengo cincuenta.
Jesi li već gotov / gotova? ¿-a--t-rm-na-o y-? ¿--- t-------- y-- ¿-a- t-r-i-a-o y-? ------------------ ¿Has terminado ya?
Ne, još ne. N-, a-- n-. N-- a-- n-- N-, a-n n-. ----------- No, aún no.
Ali sam uskoro gotov / gotova. P-r- --rm-n- --s-gu-d-. P--- t------ e--------- P-r- t-r-i-o e-s-g-i-a- ----------------------- Pero termino enseguida.
Želiš li još juhe? ¿-uier-- --s s---? ¿------- m-- s---- ¿-u-e-e- m-s s-p-? ------------------ ¿Quieres más sopa?
Ne, ne želim više. No------ui--- -á-. N-- n- q----- m--- N-, n- q-i-r- m-s- ------------------ No, no quiero más.
Ali još jedan sladoled. Pero-u- -e--do -í. P--- u- h----- s-- P-r- u- h-l-d- s-. ------------------ Pero un helado sí.
Stanuješ li već dugo ovdje? ¿---- ---h- ---mp---ue--iv-- --uí? ¿---- m---- t----- q-- v---- a---- ¿-a-e m-c-o t-e-p- q-e v-v-s a-u-? ---------------------------------- ¿Hace mucho tiempo que vives aquí?
Ne, tek mjesec dana. N-,---lo-----es. N-- s--- u- m--- N-, s-l- u- m-s- ---------------- No, sólo un mes.
Ali već poznajem puno ljudi. Pe-o--a--o-ozco-- m---- -e-t-. P--- y- c------ a m---- g----- P-r- y- c-n-z-o a m-c-a g-n-e- ------------------------------ Pero ya conozco a mucha gente.
Putuješ li sutra kući? ¿T--vas a ca-a---ña-a? ¿-- v-- a c--- m------ ¿-e v-s a c-s- m-ñ-n-? ---------------------- ¿Te vas a casa mañana?
Ne, tek za vikend. N-, me-vo--e--f-n--e-sem--a. N-- m- v-- e- f-- d- s------ N-, m- v-y e- f-n d- s-m-n-. ---------------------------- No, me voy el fin de semana.
Ali se vraćam već u nedjelju. P----el-d-ming- ya -uelvo. P--- e- d------ y- v------ P-r- e- d-m-n-o y- v-e-v-. -------------------------- Pero el domingo ya vuelvo.
Je li tvoja kćerka već odrasla? ¿T- h-j- ya-e--------d- edad? ¿-- h--- y- e- m---- d- e---- ¿-u h-j- y- e- m-y-r d- e-a-? ----------------------------- ¿Tu hija ya es mayor de edad?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. N-- s--------- d-ec--i-t---ño-. N-- s--- t---- d--------- a---- N-, s-l- t-e-e d-e-i-i-t- a-o-. ------------------------------- No, sólo tiene diecisiete años.
Ali ona već ima dečka. Pe-- -a-tie-e -ovi-. P--- y- t---- n----- P-r- y- t-e-e n-v-o- -------------------- Pero ya tiene novio.

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!