Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   uk Заперечення 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]

Заперечення 2

[Zaperechennya 2]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Je li prsten skup? Пе------ д------? Перстень дорогий? 0
Pe------ d-------?Perstenʹ dorohyy̆?
Ne, košta samo stotinu eura. Ні- в-- к----- т----- с-- є---. Ні, він коштує тільки сто євро. 0
Ni- v-- k------- t----- s-- y----.Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
Ali ja imam samo pedeset. Ал- я м-- т----- п--------. Але я маю тільки п’ятдесят. 0
Al- y- m--- t----- p----------.Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
Jesi li već gotov / gotova? Ти в-- г------ / г-----? Ти вже готовий / готова? 0
Ty v--- h------- / h-----?Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
Ne, još ne. Ні- щ- н-. Ні, ще ні. 0
Ni- s---- n-.Ni, shche ni.
Ali sam uskoro gotov / gotova. Ал- с---- б--- г------ / г-----. Але скоро буду готовий / готова. 0
Al- s---- b--- h------- / h-----.Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
Želiš li još juhe? Хо--- щ- с---? Хочеш ще супу? 0
Kh------ s---- s---?Khochesh shche supu?
Ne, ne želim više. Ні- я б----- н- х---. Ні, я більше не хочу. 0
Ni- y- b------ n- k-----.Ni, ya bilʹshe ne khochu.
Ali još jedan sladoled. Ал- щ- о--- м-------. Але ще одне морозиво. 0
Al- s---- o--- m-------.Ale shche odne morozyvo.
Stanuješ li već dugo ovdje? Ти д---- в-- т-- ж----? Ти довго вже тут живеш? 0
Ty d---- v--- t-- z------?Ty dovho vzhe tut zhyvesh?
Ne, tek mjesec dana. Ні- т----- м-----. Ні, тільки місяць. 0
Ni- t----- m-------.Ni, tilʹky misyatsʹ.
Ali već poznajem puno ljudi. Ал- я з--- в-- б----- л----. Але я знаю вже багато людей. 0
Al- y- z---- v--- b----- l------.Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆.
Putuješ li sutra kući? Їд-- з----- д-----? Їдеш завтра додому? 0
Ï---- z----- d-----?Ïdesh zavtra dodomu?
Ne, tek za vikend. Ні- т----- у в------. Ні, тільки у вихідні. 0
Ni- t----- u v-------.Ni, tilʹky u vykhidni.
Ali se vraćam već u nedjelju. Ал- я п--------- в-- у н-----. Але я повертаюся вже у неділю. 0
Al- y- p----------- v--- u n------.Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.
Je li tvoja kćerka već odrasla? Тв-- д---- в-- д------? Твоя дочка вже доросла? 0
Tv--- d----- v--- d------?Tvoya dochka vzhe dorosla?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. Ні- ї- т----- с---------. Ні, їй тільки сімнадцять. 0
Ni- i--- t----- s-----------.Ni, ïy̆ tilʹky simnadtsyatʹ.
Ali ona već ima dečka. Ал- в--- в-- м-- х-----. Але вона вже має хлопця. 0
Al- v--- v--- m--- k--------.Ale vona vzhe maye khloptsya.

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!