Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   zh 否定句2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65[六十五]

65 [Liùshíwǔ]

否定句2

[fǒudìng jù 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kineski (pojednostavljeni) igra Više
Je li prsten skup? 这个 戒- 贵 吗 ? 这个 戒指 贵 吗 ? 0
z---- j----- g-- m-? zh--- j----- g-- m-? zhège jièzhǐ guì ma? z-è-e j-è-h- g-ì m-? -------------------?
Ne, košta samo stotinu eura. 不, 只 需- 100 欧- 。 不, 只 需要 100 欧元 。 0
B-, z-- x---- 100 ō-----. Bù- z-- x---- 100 ō-----. Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán. B-, z-ǐ x-y-o 100 ō-y-á-. --,-----------100-------.
Ali ja imam samo pedeset. 可是 我 只- 50 。 可是 我 只有 50 。 0
K---- w- z----- 50. Kě--- w- z----- 50. Kěshì wǒ zhǐyǒu 50. K-s-ì w- z-ǐ-ǒ- 50. ----------------50.
Jesi li već gotov / gotova? 你 已- 吃- 了 吗 ? 你 已经 吃完 了 吗 ? 0
N- y----- c-- w------ m-? Nǐ y----- c-- w------ m-? Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma? N- y-j-n- c-ī w-n-i-o m-? ------------------------?
Ne, još ne. 不, 还 没 呢 。 不, 还 没 呢 。 0
B-, h-- m-- n-. Bù- h-- m-- n-. Bù, hái méi ne. B-, h-i m-i n-. --,-----------.
Ali sam uskoro gotov / gotova. 但是 我 马- 就- 吃- 了 。 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 0
D----- w- m------ j-- y-- c-- w------. Dà---- w- m------ j-- y-- c-- w------. Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo. D-n-h- w- m-s-à-g j-ù y-o c-ī w-n-i-o. -------------------------------------.
Želiš li još juhe? 你 还- 汤 吗 ? 你 还要 汤 吗 ? 0
N- h-- y-- t--- m-? Nǐ h-- y-- t--- m-? Nǐ hái yào tāng ma? N- h-i y-o t-n- m-? ------------------?
Ne, ne želim više. 不, 我 不- 了 。 不, 我 不要 了 。 0
B-, w- b------. Bù- w- b------. Bù, wǒ bùyàole. B-, w- b-y-o-e. --,-----------.
Ali još jedan sladoled. 但 还- 一- 冰-- 。 但 还要 一个 冰淇淋 。 0
D-- h-- y-- y--- b--------. Dà- h-- y-- y--- b--------. Dàn hái yào yīgè bīngqílín. D-n h-i y-o y-g- b-n-q-l-n. --------------------------.
Stanuješ li već dugo ovdje? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 0
N- z-- z-- z---- y----- h------- m-? Nǐ z-- z-- z---- y----- h------- m-? Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma? N- z-ù z-i z-è-ǐ y-j-n- h-n-i-l- m-? -----------------------------------?
Ne, tek mjesec dana. 不, 才 一- 月 。 不, 才 一个 月 。 0
B-, c-- y--- y--. Bù- c-- y--- y--. Bù, cái yīgè yuè. B-, c-i y-g- y-è. --,-------------.
Ali već poznajem puno ljudi. 但是 我 已- 认- 很- 人 了 。 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 0
D----- w- y----- r----- h----- r----. Dà---- w- y----- r----- h----- r----. Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle. D-n-h- w- y-j-n- r-n-h- h-n-u- r-n-e. ------------------------------------.
Putuješ li sutra kući? 你 明- 坐-/开- 回- 吗 ? 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 0
N- m------- z-----/ k----- h-- j-- m-? Nǐ m------- z-----/ k----- h-- j-- m-? Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma? N- m-n-t-ā- z-ò-h-/ k-i-h- h-í j-ā m-? ------------------/------------------?
Ne, tek za vikend. 不, 要 等- 周- 。 不, 要 等到 周末 。 0
B-, y-- d------ z-----. Bù- y-- d------ z-----. Bù, yào děngdào zhōumò. B-, y-o d-n-d-o z-ō-m-. --,-------------------.
Ali se vraćam već u nedjelju. 但是 我 星-- 就 回- 。 但是 我 星期天 就 回来 。 0
D----- w- x--------- j-- h-----. Dà---- w- x--------- j-- h-----. Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái. D-n-h- w- x-n-q-t-ā- j-ù h-í-á-. -------------------------------.
Je li tvoja kćerka već odrasla? 你的 女- 已- 成- 了 吗 ? 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 0
N- d- n-'é- y----- c---------- m-? Nǐ d- n---- y----- c---------- m-? Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma? N- d- n-'é- y-j-n- c-é-g-i-n-e m-? --------'------------------------?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. 没有- 她 才 十- 岁 。 没有, 她 才 十七 岁 。 0
M-----, t- c-- s---- s--. Mé----- t- c-- s---- s--. Méiyǒu, tā cái shíqī suì. M-i-ǒ-, t- c-i s-í-ī s-ì. ------,-----------------.
Ali ona već ima dečka. 但是 她 已- 有 男-- 了 。 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 0
D----- t- y----- y-- n-- p--------. Dà---- t- y----- y-- n-- p--------. Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule. D-n-h- t- y-j-n- y-u n-n p-n-y-u-e. ----------------------------------.

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!