Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   hu Birtokos névmások 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
ja – moj / moja / moje é--–-en--m én – enyém é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
Ne mogu naći moj ključ. Nem--al-lo- ---u-c-o---. Nem találom a kulcsomat. N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. N-------l---a-j--yem--. Nem találom a jegyemet. N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje te-–-tiéd te – tiéd t- – t-é- --------- te – tiéd 0
Jesi li našao tvoj ključ? Me--a-á---d ----lcsodat? Megtaláltad a kulcsodat? M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? Me-ta-á-t-d a j-------? Megtaláltad a jegyedet? M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
on – njegov / njegova / njegovo ő ---vé ő – övé ő – ö-é ------- ő – övé 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Tud-d,--og- h-----n-a-k-l--a? Tudod, hogy hol van a kulcsa? T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? T-d-d, -o- ----a-je-y-? Tudod, hol van a jegye? T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
ona – njen / njena / njeno ő --övé ő – övé ő – ö-é ------- ő – övé 0
Njen novac je nestao. A ---z-----e-z-tt. A pénze elveszett. A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. És a--itel-árt---a is el---z--t. És a hitelkártyája is elveszett. É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
mi – naš / naša / naše mi-- mi-nk mi – miénk m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
Naš djed je bolestan. A---gya-ánk be--g. A nagyapánk beteg. A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
Naša baka je zdrava. A nagy-a-----e--s--éges. A nagymamánk egészséges. A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
vi – vaš / vaša / vaše ti - -----k ti – tiétek t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
Djeco, gdje je vaš tata? Gy-re---- --- -an ap--átok? Gyerekek, hol van apukátok? G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Gye---ek--h-- --n -n-u-át-k? Gyerekek, hol van anyukátok? G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!