Zbirka izraza

hr Veznici 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
Od kada ona više ne radi? M--t--------l-oz--? M---- n-- d-------- M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Od njene udaje? Amiót- -á-a-? A----- h----- A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Da, ona više ne radi od kada se udala. Ig-n, nem ----o--k---mió-- --g-á--s--ot-. I---- n-- d-------- a----- m------------- I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Od kada se udala, više ne radi. Am--t- ------as---tt- m-r -em----g--ik. A----- m------------- m-- n-- d-------- A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Od kada se poznaju, sretni su. Ami--a-i-m-r-k egym-s-, --l-o--k. A----- i------ e------- b-------- A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. A----- gyer-kük va-- --t-á- m-n--k -z-r-ko---. A----- g------- v--- r----- m----- s---------- A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Kada ona telefonira? Miko--t-lefon-l? M---- t--------- M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Za vrijeme vožnje? U-azá- kö-b--? U----- k------ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Da, dok vozi auto. I-en- -i---b-------t -eze-. I---- m------- a---- v----- I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Te--fo--l, mikö---n---t-t --z--. T--------- m------- a---- v----- T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Ona gleda televiziju dok glača. T--ev-z-ót --z, --k-zbe--vas--. T--------- n--- m------- v----- T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. Z---t -a-l---, m-kö-b-- m------á--a---fe---a--it. Z---- h------- m------- m---------- a f---------- Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. N-m l-t-k semmi---m-kor -in-s-sze--v-g-m. N-- l---- s------ m---- n---- s---------- N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. Ne-----e--s-mm-t- m------ --ne il----h-----. N-- é---- s------ m---- a z--- i---- h------ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Ne--érze------it- mi----meg ----ok -á-v-. N-- é---- s------ m---- m-- v----- f----- N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. E-y -ax---hívu--,--i-or----k--z-e--. E-- t---- h------ m---- e--- a- e--- E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. K-rbeu-----k a----ág--- h--ny--ün--a l--t--. K----------- a v------- h- n------ a l------ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. El---djü--a- -vés-- h--nem jö-----aro---. E-------- a- e----- h- n-- j-- h--------- E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.