Kifejezéstár

hu A vendéglőben 2   »   id Di Restoran 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

A vendéglőben 2

30 [tiga puluh]

Di Restoran 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar indonéz Lejátszás Több
Almalevet kérek. T-l--- -----b-ah-a-elny-. T----- s--- b--- a------- T-l-n- s-r- b-a- a-e-n-a- ------------------------- Tolong sari buah apelnya. 0
Citromlevet kérek. T----g--i----y-. T----- l-------- T-l-n- l-m-n-y-. ---------------- Tolong limunnya. 0
Paradicsomlevet kérek. Tolon------ bu-h------nya. T----- s--- b--- t-------- T-l-n- s-r- b-a- t-m-t-y-. -------------------------- Tolong sari buah tomatnya. 0
Szeretnék egy pohár vörösbort. S--a in-i--s---las -nggur me--h. S--- i---- s------ a----- m----- S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur merah. 0
Szeretnék egy pohár fehérbort. Say- in-i-------------gu- -u--h. S--- i---- s------ a----- p----- S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- p-t-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur putih. 0
Szeretnék egy üveg pezsgőt. S--a --gin-----t---a--g-- --rs-d-. S--- i---- s------ a----- b------- S-y- i-g-n s-b-t-l a-g-u- b-r-o-a- ---------------------------------- Saya ingin sebotol anggur bersoda. 0
Szereted a halat? Kam--suka ikan? K--- s--- i---- K-m- s-k- i-a-? --------------- Kamu suka ikan? 0
Szereted a marhahúst? K--u-su-a-d-ging -ap-? K--- s--- d----- s---- K-m- s-k- d-g-n- s-p-? ---------------------- Kamu suka daging sapi? 0
Szereted a disznóhúst? Kam- --k- -a-i---b---? K--- s--- d----- b---- K-m- s-k- d-g-n- b-b-? ---------------------- Kamu suka daging babi? 0
Szeretnék valamit hús nélkül. Sa----n--n s-su----ta-p- d--ing. S--- i---- s------ t---- d------ S-y- i-g-n s-s-a-u t-n-a d-g-n-. -------------------------------- Saya ingin sesuatu tanpa daging. 0
Szeretnék egy zöldségestálat. Sa-- in-in ----ring--a-u---. S--- i---- s------- s------- S-y- i-g-n s-p-r-n- s-y-r-n- ---------------------------- Saya ingin sepiring sayuran. 0
Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. Sa-- -n-in-ses---u---n- -ima-a- --dak te--a-u--ama. S--- i---- s------ y--- d------ t---- t------ l---- S-y- i-g-n s-s-a-u y-n- d-m-s-k t-d-k t-r-a-u l-m-. --------------------------------------------------- Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. 0
Rizzsel szeretné? An-a --g-n ---a- -t--d--g-n n--i? A--- i---- m---- i-- d----- n---- A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- n-s-? --------------------------------- Anda ingin makan itu dengan nasi? 0
Tésztával szeretné? A-da in-in-ma--- i-u ---g-----e? A--- i---- m---- i-- d----- m--- A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- m-e- -------------------------------- Anda ingin makan itu dengan mie? 0
Burgonyával szeretné? A--a -ngin -a--n--tu --n-an-kent---? A--- i---- m---- i-- d----- k------- A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- k-n-a-g- ------------------------------------ Anda ingin makan itu dengan kentang? 0
Ez nem ízlik nekem. Sa-a----a---u-a --s-nya. S--- t---- s--- r------- S-y- t-d-k s-k- r-s-n-a- ------------------------ Saya tidak suka rasanya. 0
Az ennivaló hideg. M-k--an-y--d-ngi-. M--------- d------ M-k-n-n-y- d-n-i-. ------------------ Makanannya dingin. 0
Nem ezt rendeltem. Sa----idak-meme---nya. S--- t---- m---------- S-y- t-d-k m-m-s-n-y-. ---------------------- Saya tidak memesannya. 0

Nyelv és reklám

A reklám a kommunikációnak egy egészen speciális módja. A gyártó és a vásárló közötti kapcsolatot kívánja létrehozni. Mint minden kommunikációs formának, ennek is régi története van. Már az ókorban hirdették a politikusokat vagy a kocsmákat. A reklám nyelve a retorika bizonyos elemeit használja. Ugyanis céllal rendelkezik, tehát tervezett, mesterséges nyelv. Nekünk mint fogyasztónak fel kell keltenie az érdeklődésünket. De legfőképpen akarnunk kell a terméket és meg kell vásárolnunk. A reklám nyelve emiatt legtöbbször nagyon egyszerű. Kevés szót és egyszerű szlogeneket használ. Ezáltal az agyunk egyszerűbben tudja megjegyezni az üzenetet. Néhány szófaj mint a melléknevek és az eltúlzott megfogalmazások gyakoriak. Nagyon előnyösen írják le a terméket. A reklám nyelve ezért legtöbbször nagyon pozitív. Érdekes, hogy a kultúra mindig hatással van a reklám nyelvezetére. Ez azt jelenti, hogy a reklám nyelve sokat elárul nekünk a társadalomról. Sok országban manapság olyan fogalmak mint a szépség és a fiatalság dominálnak. A jövő és a biztonság szavak is gyakran előfordulnak. Különösen a nyugati társadalmakban szívesen használják az angolt. Az angolt modernnek és nemzetközinek tekintjük. Ezáltal jól illik technikai termékekhez. Az újlatin nyelvből származó elemek az élvezetet és a szenvedélyt képviselik. Szívesen alkalmazzák élelmiszereknél és kozmetikumoknál. Azok akik dialektusokat használnak, a hazát és a hagyományokat kívánják hangsúlyozni. A termékek nevei sokszor neologizmusok, tehát újonnan létrehozott szavak. Általában nincsen jelentőségük, csak jól hangzanak. Néhány terméknév oder termék neve karriert is be tud futni! Egy porszívó neve igévé is vált - to hoover !