Kifejezéstár

hu A vendéglőben 2   »   pl W restauracji 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

A vendéglőben 2

30 [trzydzieści]

W restauracji 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lengyel Lejátszás Több
Almalevet kérek. P-pr---ę---k -a-ł-o--. P------- s-- j-------- P-p-o-z- s-k j-b-k-w-. ---------------------- Poproszę sok jabłkowy. 0
Citromlevet kérek. P---o-z--l--o--a-ę. P------- l--------- P-p-o-z- l-m-n-a-ę- ------------------- Poproszę lemoniadę. 0
Paradicsomlevet kérek. Po-----ę-s-- -omi-or-wy. P------- s-- p---------- P-p-o-z- s-k p-m-d-r-w-. ------------------------ Poproszę sok pomidorowy. 0
Szeretnék egy pohár vörösbort. P-p--s----ie--szek--zer-------wina. P------- k-------- c--------- w---- P-p-o-z- k-e-i-z-k c-e-w-n-g- w-n-. ----------------------------------- Poproszę kieliszek czerwonego wina. 0
Szeretnék egy pohár fehérbort. Pop----ę -ieliszek -iałego win-. P------- k-------- b------ w---- P-p-o-z- k-e-i-z-k b-a-e-o w-n-. -------------------------------- Poproszę kieliszek białego wina. 0
Szeretnék egy üveg pezsgőt. P-pr-sz- bu--lk- -z---a-a. P------- b------ s-------- P-p-o-z- b-t-l-ę s-a-p-n-. -------------------------- Poproszę butelkę szampana. 0
Szereted a halat? Lub----ryb-? L----- r---- L-b-s- r-b-? ------------ Lubisz ryby? 0
Szereted a marhahúst? L-b-sz--o-ow---? L----- w-------- L-b-s- w-ł-w-n-? ---------------- Lubisz wołowinę? 0
Szereted a disznóhúst? Lu---- wi--r-owi-ę? L----- w----------- L-b-s- w-e-r-o-i-ę- ------------------- Lubisz wieprzowinę? 0
Szeretnék valamit hús nélkül. Ch--ałby- /-C-c----b-m-c----e---ięsa. C-------- / C--------- c-- b-- m----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś b-z m-ę-a- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. 0
Szeretnék egy zöldségestálat. Ch--ałb-- / C-c-a---y--b-ki-t-jarz--. C-------- / C--------- b----- j------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- b-k-e- j-r-y-. ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. 0
Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. C-ciał-y--- C-c-a-a-y--co-- -- co---e -rz-ba dłu-o c-ek--. C-------- / C--------- c--- n- c- n-- t----- d---- c------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś- n- c- n-e t-z-b- d-u-o c-e-a-. ---------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. 0
Rizzsel szeretné? Ch--ałby-pa--/ --ci-ła------i do -e-o --ż? C------- p-- / C-------- p--- d- t--- r--- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- r-ż- ------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? 0
Tésztával szeretné? Ch-ia--y-pan - -hc-a-----p--i -o--e---ma-aron? C------- p-- / C-------- p--- d- t--- m------- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- m-k-r-n- ---------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? 0
Burgonyával szeretné? C-c---by--an - -hc-a-ab--p--- -o ---- -i--n--k-? C------- p-- / C-------- p--- d- t--- z--------- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- z-e-n-a-i- ------------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? 0
Ez nem ízlik nekem. To-mi ----smakuj-. T- m- n-- s------- T- m- n-e s-a-u-e- ------------------ To mi nie smakuje. 0
Az ennivaló hideg. (To) --dzen-- jest -i-n-. (--- J------- j--- z----- (-o- J-d-e-i- j-s- z-m-e- ------------------------- (To) Jedzenie jest zimne. 0
Nem ezt rendeltem. Ja te---n-e-za---i--em-/ za--wia-a-. J- t--- n-- z--------- / z---------- J- t-g- n-e z-m-w-a-e- / z-m-w-a-a-. ------------------------------------ Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. 0

Nyelv és reklám

A reklám a kommunikációnak egy egészen speciális módja. A gyártó és a vásárló közötti kapcsolatot kívánja létrehozni. Mint minden kommunikációs formának, ennek is régi története van. Már az ókorban hirdették a politikusokat vagy a kocsmákat. A reklám nyelve a retorika bizonyos elemeit használja. Ugyanis céllal rendelkezik, tehát tervezett, mesterséges nyelv. Nekünk mint fogyasztónak fel kell keltenie az érdeklődésünket. De legfőképpen akarnunk kell a terméket és meg kell vásárolnunk. A reklám nyelve emiatt legtöbbször nagyon egyszerű. Kevés szót és egyszerű szlogeneket használ. Ezáltal az agyunk egyszerűbben tudja megjegyezni az üzenetet. Néhány szófaj mint a melléknevek és az eltúlzott megfogalmazások gyakoriak. Nagyon előnyösen írják le a terméket. A reklám nyelve ezért legtöbbször nagyon pozitív. Érdekes, hogy a kultúra mindig hatással van a reklám nyelvezetére. Ez azt jelenti, hogy a reklám nyelve sokat elárul nekünk a társadalomról. Sok országban manapság olyan fogalmak mint a szépség és a fiatalság dominálnak. A jövő és a biztonság szavak is gyakran előfordulnak. Különösen a nyugati társadalmakban szívesen használják az angolt. Az angolt modernnek és nemzetközinek tekintjük. Ezáltal jól illik technikai termékekhez. Az újlatin nyelvből származó elemek az élvezetet és a szenvedélyt képviselik. Szívesen alkalmazzák élelmiszereknél és kozmetikumoknál. Azok akik dialektusokat használnak, a hazát és a hagyományokat kívánják hangsúlyozni. A termékek nevei sokszor neologizmusok, tehát újonnan létrehozott szavak. Általában nincsen jelentőségük, csak jól hangzanak. Néhány terméknév oder termék neve karriert is be tud futni! Egy porszívó neve igévé is vált - to hoover !