Kifejezéstár

hu A vendéglőben 2   »   be У рэстаране 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

A vendéglőben 2

30 [трыццаць]

30 [trytstsats’]

У рэстаране 2

[U restarane 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Almalevet kérek. Ка-- л----- ш------ я-------- с---! Калі ласка, шклянку яблычнага соку! 0
K--- l----, s-------- y---------- s---! Ka-- l----- s-------- y---------- s---! Kalі laska, shklyanku yablychnaga soku! K-l- l-s-a, s-k-y-n-u y-b-y-h-a-a s-k-! ----------,---------------------------!
Citromlevet kérek. Ка-- л----- ш------ л-------! Калі ласка, шклянку ліманаду! 0
K--- l----, s-------- l-------! Ka-- l----- s-------- l-------! Kalі laska, shklyanku lіmanadu! K-l- l-s-a, s-k-y-n-u l-m-n-d-! ----------,-------------------!
Paradicsomlevet kérek. Ка-- л----- ш------ т-------- с---! Калі ласка, шклянку таматнага соку! 0
K--- l----, s-------- t-------- s---! Ka-- l----- s-------- t-------- s---! Kalі laska, shklyanku tamatnaga soku! K-l- l-s-a, s-k-y-n-u t-m-t-a-a s-k-! ----------,-------------------------!
Szeretnék egy pohár vörösbort. Я х---- б- / х----- б- к---- ч-------- в---. Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. 0
Y- k------ b- / k------- b- k----- c--------- v---. Ya k------ b- / k------- b- k----- c--------- v---. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-l-k- c-y-v-n-g- v-n-. --------------/-----------------------------------.
Szeretnék egy pohár fehérbort. Я х---- б- / х----- б- к---- б----- в---. Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. 0
Y- k------ b- / k------- b- k----- b----- v---. Ya k------ b- / k------- b- k----- b----- v---. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh belaga vіna. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-l-k- b-l-g- v-n-. --------------/-------------------------------.
Szeretnék egy üveg pezsgőt. Я х---- б- / х----- б- б------- ш----------. Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. 0
Y- k------ b- / k------- b- b----’k- s-----------. Ya k------ b- / k------- b- b------- s-----------. Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- b-t-l’k- s-a-p-n-k-g-. --------------/------------------’---------------.
Szereted a halat? Ты л---- р---? Ты любіш рыбу? 0
T- l------ r---? Ty l------ r---? Ty lyubіsh rybu? T- l-u-і-h r-b-? ---------------?
Szereted a marhahúst? Ты л---- я--------? Ты любіш ялавічыну? 0
T- l------ y----------? Ty l------ y----------? Ty lyubіsh yalavіchynu? T- l-u-і-h y-l-v-c-y-u? ----------------------?
Szereted a disznóhúst? Ты л---- с------? Ты любіш свініну? 0
T- l------ s------? Ty l------ s------? Ty lyubіsh svіnіnu? T- l-u-і-h s-і-і-u? ------------------?
Szeretnék valamit hús nélkül. Я х---- б- / х----- б- ш---------- б-- м---. Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. 0
Y- k------ b- / k------- b- s----n-----’ b-- m----. Ya k------ b- / k------- b- s----------- b-- m----. Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’ bez myasa. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-t--n-b-d-’ b-z m-a-a. --------------/------------------------’----------.
Szeretnék egy zöldségestálat. Я х---- б- / х----- б- з------ з г--------. Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. 0
Y- k------ b- / k------- b- z------ z g--------. Ya k------ b- / k------- b- z------ z g--------. Ya khatseu by / khatsela by zakusku z garodnіny. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-k-s-u z g-r-d-і-y. --------------/--------------------------------.
Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. Я х---- б- / х----- б- ш----------- ш-- м---- х---- п----------. Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. 0
Y- k------ b- / k------- b- s----n-----’, s--- m----- k----- p----------’. Ya k------ b- / k------- b- s------------ s--- m----- k----- p-----------. Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’, shto mozhna khutka prygatavats’. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-t--n-b-d-’, s-t- m-z-n- k-u-k- p-y-a-a-a-s’. --------------/------------------------’,-------------------------------’.
Rizzsel szeretné? Ва- п----- г--- з р----? Вам падаць гэта з рысам? 0
V-- p-----’ g--- z r----? Va- p------ g--- z r----? Vam padats’ geta z rysam? V-m p-d-t-’ g-t- z r-s-m? ----------’-------------?
Tésztával szeretné? Ва- п----- г--- з л-------? Вам падаць гэта з локшынай? 0
V-- p-----’ g--- z l--------? Va- p------ g--- z l--------? Vam padats’ geta z lokshynay? V-m p-d-t-’ g-t- z l-k-h-n-y? ----------’-----------------?
Burgonyával szeretné? Ва- п----- г--- з б------? Вам падаць гэта з бульбай? 0
V-- p-----’ g--- z b--’b--? Va- p------ g--- z b------? Vam padats’ geta z bul’bay? V-m p-d-t-’ g-t- z b-l’b-y? ----------’-----------’---?
Ez nem ízlik nekem. Гэ-- н-------. Гэта нясмачна. 0
G--- n---------. Ge-- n---------. Geta nyasmachna. G-t- n-a-m-c-n-. ---------------.
Az ennivaló hideg. Еж- х-------. Ежа халодная. 0
E--- k---------. Ez-- k---------. Ezha khalodnaya. E-h- k-a-o-n-y-. ---------------.
Nem ezt rendeltem. Я г----- н- з------- / н- з--------. Я гэтага не заказваў / не заказвала. 0
Y- g----- n- z------- / n- z--------. Ya g----- n- z------- / n- z--------. Ya getaga ne zakazvau / ne zakazvala. Y- g-t-g- n- z-k-z-a- / n- z-k-z-a-a. ----------------------/-------------.

Nyelv és reklám

A reklám a kommunikációnak egy egészen speciális módja. A gyártó és a vásárló közötti kapcsolatot kívánja létrehozni. Mint minden kommunikációs formának, ennek is régi története van. Már az ókorban hirdették a politikusokat vagy a kocsmákat. A reklám nyelve a retorika bizonyos elemeit használja. Ugyanis céllal rendelkezik, tehát tervezett, mesterséges nyelv. Nekünk mint fogyasztónak fel kell keltenie az érdeklődésünket. De legfőképpen akarnunk kell a terméket és meg kell vásárolnunk. A reklám nyelve emiatt legtöbbször nagyon egyszerű. Kevés szót és egyszerű szlogeneket használ. Ezáltal az agyunk egyszerűbben tudja megjegyezni az üzenetet. Néhány szófaj mint a melléknevek és az eltúlzott megfogalmazások gyakoriak. Nagyon előnyösen írják le a terméket. A reklám nyelve ezért legtöbbször nagyon pozitív. Érdekes, hogy a kultúra mindig hatással van a reklám nyelvezetére. Ez azt jelenti, hogy a reklám nyelve sokat elárul nekünk a társadalomról. Sok országban manapság olyan fogalmak mint a szépség és a fiatalság dominálnak. A jövő és a biztonság szavak is gyakran előfordulnak. Különösen a nyugati társadalmakban szívesen használják az angolt. Az angolt modernnek és nemzetközinek tekintjük. Ezáltal jól illik technikai termékekhez. Az újlatin nyelvből származó elemek az élvezetet és a szenvedélyt képviselik. Szívesen alkalmazzák élelmiszereknél és kozmetikumoknál. Azok akik dialektusokat használnak, a hazát és a hagyományokat kívánják hangsúlyozni. A termékek nevei sokszor neologizmusok, tehát újonnan létrehozott szavak. Általában nincsen jelentőségük, csak jól hangzanak. Néhány terméknév oder termék neve karriert is be tud futni! Egy porszívó neve igévé is vált - to hoover !