フレーズ集

ja 否定形 2   »   sq Mohore 2

65 [六十五]

否定形 2

否定形 2

65 [gjashtёdhjetёepesё]

Mohore 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルバニア語 Play もっと
その 指輪は 高い です か ? A -s-tё e -h-renj-ё-u---a? A ё---- e s-------- u----- A ё-h-ё e s-t-e-j-ё u-a-a- -------------------------- A ёshtё e shtrenjtё unaza? 0
いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 J-- -----on ----- -j-qi-d-e-ro. J-- k------ v---- n------ e---- J-, k-s-t-n v-t-m n-ё-i-d e-r-. ------------------------------- Jo, kushton vetёm njёqind euro. 0
でも 50しか 持って いないん です 。 Po---n- -a- vet-- pe--d---tё. P-- u-- k-- v---- p---------- P-r u-ё k-m v-t-m p-s-d-j-t-. ----------------------------- Por unё kam vetёm pesёdhjetё. 0
もう 終わりました か ? A -----ti? A j- g---- A j- g-t-? ---------- A je gati? 0
いいえ 、 まだ です 。 Jo- --o----o. J-- a---- j-- J-, a-o-a j-. ------------- Jo, akoma jo. 0
でも もう じきに 終わり ます 。 P-r--o -ё je--g-t----ni-shpej-. P-- d- t- j-- g--- t--- s------ P-r d- t- j-m g-t- t-n- s-p-j-. ------------------------------- Por do tё jem gati tani shpejt. 0
スープを もっと いかが です か ? A do --rsё----u-ё? A d- p------ s---- A d- p-r-ё-i s-p-? ------------------ A do pёrsёri supё? 0
いいえ 、 もう 結構 です 。 J-- n-k d-- --. J-- n-- d-- m-- J-, n-k d-a m-. --------------- Jo, nuk dua mё. 0
でも アイスを お願い します 。 Por --ё--k--lo-e. P-- n-- a-------- P-r n-ё a-u-l-r-. ----------------- Por njё akullore. 0
もう ここに 住んで 長いの です か ? A-keni -humё ----a---- -ёt-? A k--- s---- q- b----- k---- A k-n- s-u-ё q- b-n-n- k-t-? ---------------------------- A keni shumё qё banoni kёtu? 0
いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 Jo- v--ё--n-- m--j. J-- v---- n-- m---- J-, v-t-m n-ё m-a-. ------------------- Jo, vetёm njё muaj. 0
でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 P-r --o- s---ё -jerёz -a-h--. P-- n--- s---- n----- t------ P-r n-o- s-u-ё n-e-ё- t-s-m-. ----------------------------- Por njoh shumё njerёz tashmё. 0
明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? A--o ----is-s--pё--n---ht--i -es--? A d- t- n----- p-- n- s----- n----- A d- t- n-s-s- p-r n- s-t-p- n-s-r- ----------------------------------- A do tё nisesh pёr nё shtёpi nesёr? 0
いいえ 、 週末 です 。 Jo--n--fun-ja--. J-- n- f-------- J-, n- f-n-j-v-. ---------------- Jo, nё fundjavё. 0
でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 P---do-t- kt-e-em t- di----. P-- d- t- k------ t- d------ P-r d- t- k-h-h-m t- d-e-ё-. ---------------------------- Por do tё kthehem tё dielёn. 0
あなたの 娘は もう 大人です か ? A-tё-ё-h-ё--rit-- v-jz-? A t- ё---- r----- v----- A t- ё-h-ё r-i-u- v-j-a- ------------------------ A tё ёshtё rritur vajza? 0
いいえ 、 まだ 17 です 。 Jo--ёs-tё ve-ёm-----tё-b----etё v-e-. J-- ё---- v---- s-------------- v---- J-, ё-h-ё v-t-m s-t-t-m-ё-h-e-ё v-e-. ------------------------------------- Jo, ёshtё vetёm shtatёmbёdhjetё vjeç. 0
でも すでに ボーイフレンドが います 。 Por -- -a--m- n-- --ok. P-- k- t----- n-- s---- P-r k- t-s-m- n-ё s-o-. ----------------------- Por ka tashmё njё shok. 0

言葉は我々に何を語るか

世界中には、何百万冊もの本がある。 今日までに何冊が書かれたかはわからない。 この本の中には、多くの知識が保存されている。 もしもすべてを読むことができるなら、人生についての多くを知ることになる。 なぜなら、本は我々の世界がどう変化しているかを示すからだ。 どの時代にもその時代特有の本があった。 それらによって、何が人間にとって大切なのかを知ることができる。 残念ながら、すべての本を読むことは誰にもできない。 近代技術はしかし、本の研究の助けになる。 デジタル化によって本はデータとして保存されることができる。 それから、内容を分析する。 言語学者は、どのように言語が変化しているかをそのようにしてみている、 しかしもっと興味深いのは、単語の頻度を数えることだ。 それによって、特定のものの意味を見分けることが可能だ。 学者たちは500万冊以上の本を調査した。 それらは過去5世紀分の本だ。 合計で約5000億個の単語が分析された。 単語の頻度は、昔と今日、どのように人間が生活していたかを示す。 言語にはアイディアとトレンドが反映している。 たとえば、”男性たち”という単語は重要性を失った。 今日では、昔よりも使われることは少ない。 それに対して、”女性たち”という単語の頻度は明らかに増えている。 また、我々が何を好んで食べるかも単語にみることができる。 50年代では”アイスクリーム”が非常に重要だった。 そのあと”ピザ”と”パスタ”が流行した。 ここ数年では、”寿司”が独占的だ。 すべての言語の友にとって、よいニュースがある。 我々の言語には、毎年単語が増えている!