フレーズ集

銀行で   »   Nё bankё

60 [六十]

銀行で

銀行で

60 [gjashtёdhjetё]

+

Nё bankё

空白をクリックしてテキストを表示するか、:   

日本語 アルバニア語 Play もっと
口座を 開きたいの です が 。 Du- t- h-- n-- l------ b------. Dua tё hap njё llogari bankare. 0 +
パスポートは これ です 。 Ur------- p---------- t---. Urdhёroni pashaportёn time. 0 +
これが 私の 住所 です 。 Kj- ё---- a----- i--. Kjo ёshtё adresa ime. 0 +
     
口座に 現金を 入金 したいの です が 。 Du- t- d-------- l--- n- l-------- t---. Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. 0 +
口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 Du- t- t----- l--- n-- l------- i--. Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. 0 +
口座明細書を お願い します 。 Du- t- m--- k----- e l--------. Dua tё marr kopjet e llogarisё. 0 +
     
トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 Du- t- t---- n-- ç-- u-------. Dua tё thyej njё çek udhёtimi. 0 +
手数料は いくら ですか ? Sa t- l---- j--- t------? Sa tё larta janё tarifat? 0 +
どこに サイン すれば いいです か ? Ku t- f-----? Ku tё firmos? 0 +
     
ドイツからの 送金を 待って います 。 Po p--- n-- t--------- n-- G--------. Po pres njё transfertё nga Gjermania. 0 +
これが 私の 口座番号 です 。 Ur------- n----- e l--------. Urdhёroni numrin e llogarisё. 0 +
入金は ありました か ? A k--- m-------- l----? A kane mbёrritur lekёt? 0 +
     
これを 両替 したいの です が 。 Du- t- t---- k--- l---. Dua tё thyej kёto lekё. 0 +
米ドルが 要ります 。 Mё d---- d------ a-------. Mё duhen dollarë amerikan. 0 +
小額 紙幣で お願い します 。 Mё j---- l--- t- v----- j- l----. Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. 0 +
     
ATMは ここに あります か ? A k- k--- n----- b-------? A ka kёtu ndonjё bankomat? 0 +
引き出し 限度額は いくら です か ? Sa l--- m--- t- t--------? Sa lekё mund tё tёrheqёsh? 0 +
どの クレジットカードが 使えます か ? Çf--- k------ k------ m--- t- p--------? Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? 0 +
     

全世界的な文法は存在する?

言語を学ぶとき、その文法も勉強する。 母国語を学ぶ子どもにおいては、それは自動的に起こる。 彼らは脳が多くの規則を学んでいると気づかない。 それにもかかわらず、彼らは母国語を最初から正しく学ぶ。 多くの言語が存在すれば、文法も多く存在する。 しかし全世界的な文法は存在するのだろうか? この疑問には、長らく学者たちが取り組んでいる。 新たな研究がそれに対してひとつの答えを見出している。 脳科学者たちは、ある興味深い発見をしたのである。 彼らは被験者に文法の規則を学ばせた。 これらの被験者は語学学校生だった。 彼らは日本語かイタリア語を学んだ。 半分の文法規則は、勝手に考えだされた。 被験者はしかしそのことを知らなかった。 学習したあと、彼らは文を発表した。 被験者たちは、その文が正しいかどうか判断しなければならなかった。 彼らが課題を解いている間、脳が分析された。 研究者たちは脳の活動を測ったのである。 そうして彼らは、どのように脳が文章に反応するかをテストすることができた。 そして、脳は文法を認識しているかのようだった! 言語の処理の際、特定の脳の部分がアクティブになっている。 それにはブローカ野も属している。 ブローカ野は左の大脳の中にある。 生徒たちが本当の規則を処理すると、ブローカ野がアクティブになった。 それに対して、勝手に考えられた規則のときには、活動は明らかに減った。 つまり、すべての文法は同じベースをもっているということだ。 それらはすべて、同じ原則にもとづいている。 そしてこの原則は我々にとって、生まれついてのものだ・・・。