フレーズ集

ja 否定形 2   »   mr नकारात्मक वाक्य २

65 [六十五]

否定形 2

否定形 2

६५ [पासष्ट]

65 [Pāsaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य २

[nakārātmaka vākya 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マラーティー語 Play もっと
その 指輪は 高い です か ? अंग-----ा- आहे क-? अ-गठ- मह-ग आह- क-? अ-ग-ी म-ा- आ-े क-? ------------------ अंगठी महाग आहे का? 0
a-ga-h--m---g- -hē kā? aṅgaṭhī mahāga āhē kā? a-g-ṭ-ī m-h-g- ā-ē k-? ---------------------- aṅgaṭhī mahāga āhē kā?
いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 न---- -ि----ि-म--फ-्- शंभ--य-------. न-ह-, त-च- क--मत फक-त श-भर य-र- आह-. न-ह-, त-च- क-ं-त फ-्- श-भ- य-र- आ-े- ------------------------------------ नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 0
N-hī- -ic--kimm-ta--h-kt----m----a----ō-ā-ē. Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē. N-h-, t-c- k-m-a-a p-a-t- ś-m-h-r- y-r- ā-ē- -------------------------------------------- Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē.
でも 50しか 持って いないん です 。 प---ा-्याजव---क-त--न---स-आह--. पण म-झ-य-जवळ फक-त पन-न-स आह-त. प- म-झ-य-ज-ळ फ-्- प-्-ा- आ-े-. ------------------------------ पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 0
P--a-m--h--ja---a---a--a pan--sa āh---. Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta. P-ṇ- m-j-y-j-v-ḷ- p-a-t- p-n-ā-a ā-ē-a- --------------------------------------- Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta.
もう 終わりました か ? त-झे-क---आ-ो-ले---? त-झ- क-म आट-पल- क-? त-झ- क-म आ-ो-ल- क-? ------------------- तुझे काम आटोपले का? 0
T-jhē kām- ā---a-ē--ā? Tujhē kāma āṭōpalē kā? T-j-ē k-m- ā-ō-a-ē k-? ---------------------- Tujhē kāma āṭōpalē kā?
いいえ 、 まだ です 。 न--ी, --ू-----ी. न-ह-, अज-न न-ह-. न-ह-, अ-ू- न-ह-. ---------------- नाही, अजून नाही. 0
N-h-, --ū------ī. Nāhī, ajūna nāhī. N-h-, a-ū-a n-h-. ----------------- Nāhī, ajūna nāhī.
でも もう じきに 終わり ます 。 मा-े का- -त--आ--पत- आले-आ-े. म-झ- क-म आत- आट-पतच आल- आह-. म-झ- क-म आ-ा आ-ो-त- आ-े आ-े- ---------------------------- माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 0
Mā-hē-k-----t- -ṭō-at--a ālē -hē. Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē. M-j-ē k-m- ā-ā ā-ō-a-a-a ā-ē ā-ē- --------------------------------- Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē.
スープを もっと いかが です か ? त--ा----ी ----प--ि-े -ा? त-ल- आणख- स-प प-ह-ज- क-? त-ल- आ-ख- स-प प-ह-ज- क-? ------------------------ तुला आणखी सूप पाहिजे का? 0
T-lā ā---hī-s-p--p-h--ē -ā? Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā? T-l- ā-a-h- s-p- p-h-j- k-? --------------------------- Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā?
いいえ 、 もう 結構 です 。 न-ही- मला -णख- -क-. न-ह-, मल- आणख- नक-. न-ह-, म-ा आ-ख- न-ो- ------------------- नाही, मला आणखी नको. 0
Nāh-----lā ā-a-h------. Nāhī, malā āṇakhī nakō. N-h-, m-l- ā-a-h- n-k-. ----------------------- Nāhī, malā āṇakhī nakō.
でも アイスを お願い します 。 प------ई-क-री- म-त्र-ज-ूर -े--. पण एक आईसक-र-म म-त-र जर-र घ-ईन. प- ए- आ-स-्-ी- म-त-र ज-ू- घ-ई-. ------------------------------- पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 0
Pa-- ēka -'īs--rī---m--ra jarū-a g----na. Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna. P-ṇ- ē-a ā-ī-a-r-m- m-t-a j-r-r- g-ē-ī-a- ----------------------------------------- Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna.
もう ここに 住んで 長いの です か ? त- इथे-खूप-व---े-र--ि-ा - -ा--------स --? त- इथ- ख-प वर-ष- र-ह-ल- / र-ह-ल- आह-स क-? त- इ-े ख-प व-्-े र-ह-ल- / र-ह-ल- आ-े- क-? ----------------------------------------- तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 0
T- -th--kh--a -ar-ē -ā--l-- rā-i---āh--- --? Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā? T- i-h- k-ū-a v-r-ē r-h-l-/ r-h-l- ā-ē-a k-? -------------------------------------------- Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā?
いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 न-ही,-फ--- गेल्-ा--क-महिन्याप-सू-. न-ह-, फक-त ग-ल-य- एक मह-न-य-प-स-न. न-ह-, फ-्- ग-ल-य- ए- म-ि-्-ा-ा-ू-. ---------------------------------- नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 0
N---,-p-ak---g-l----k--m-h--'----sū--. Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna. N-h-, p-a-t- g-l-ā ē-a m-h-n-y-p-s-n-. -------------------------------------- Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna.
でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 प- मी-आधी- खूप -ो--ंना ओ-ख-ो.----ळ--े. पण म- आध-च ख-प ल-क--न- ओळखत-. / ओळखत-. प- म- आ-ी- ख-प ल-क-ं-ा ओ-ख-ो- / ओ-ख-े- -------------------------------------- पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 0
P--a-m---dh--- k-----lō-ān---ōḷ-k----. - Ō-akhatē. Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē. P-ṇ- m- ā-h-c- k-ū-a l-k-n-ā ō-a-h-t-. / Ō-a-h-t-. -------------------------------------------------- Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē.
明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? त- ---या-घ-ी -ाणा--आ-ेस --? त- उद-य- घर- ज-ण-र आह-स क-? त- उ-्-ा घ-ी ज-ण-र आ-े- क-? --------------------------- तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 0
T- udyā g------āṇāra-āhē-a --? Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā? T- u-y- g-a-ī j-ṇ-r- ā-ē-a k-? ------------------------------ Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā?
いいえ 、 週末 です 。 नाही- फ--- --व---ा---ा-श---ी. न-ह-, फक-त आठवड-य-च-य- श-वट-. न-ह-, फ-्- आ-व-्-ा-्-ा श-व-ी- ----------------------------- नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 0
N-h-,-p-a----ā--a--ḍyācy--śē-aṭī. Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī. N-h-, p-a-t- ā-h-v-ḍ-ā-y- ś-v-ṭ-. --------------------------------- Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī.
でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 पण मी -व-व-र- परत य---- -हे. पण म- रव-व-र- परत य-ण-र आह-. प- म- र-ि-ा-ी प-त य-ण-र आ-े- ---------------------------- पण मी रविवारी परत येणार आहे. 0
Paṇ------av--ā------a-a yē---a ā--. Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē. P-ṇ- m- r-v-v-r- p-r-t- y-ṇ-r- ā-ē- ----------------------------------- Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē.
あなたの 娘は もう 大人です か ? तुझ--मुल-- स-्--न -हे का? त-झ- म-लग- सज-ञ-न आह- क-? त-झ- म-ल-ी स-्-ा- आ-े क-? ------------------------- तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 0
T---ī m----ī--a-ñāna āhē-kā? Tujhī mulagī sajñāna āhē kā? T-j-ī m-l-g- s-j-ā-a ā-ē k-? ---------------------------- Tujhī mulagī sajñāna āhē kā?
いいえ 、 まだ 17 です 。 न-ही,----फक-त--तरा व----ं-ी आह-. न-ह-, त- फक-त सतर- वर-ष--च- आह-. न-ह-, त- फ-्- स-र- व-्-ा-च- आ-े- -------------------------------- नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 0
Nā--,-t--p---ta-s-tar--v--ṣ--̄cī--hē. Nāhī, tī phakta satarā varṣān-cī āhē. N-h-, t- p-a-t- s-t-r- v-r-ā-̄-ī ā-ē- ------------------------------------- Nāhī, tī phakta satarā varṣān̄cī āhē.
でも すでに ボーイフレンドが います 。 पण--ि-ा--------र ---. पण त-ल- एक म-त-र आह-. प- त-ल- ए- म-त-र आ-े- --------------------- पण तिला एक मित्र आहे. 0
P--a-------k--mi-ra ā--. Paṇa tilā ēka mitra āhē. P-ṇ- t-l- ē-a m-t-a ā-ē- ------------------------ Paṇa tilā ēka mitra āhē.

言葉は我々に何を語るか

世界中には、何百万冊もの本がある。 今日までに何冊が書かれたかはわからない。 この本の中には、多くの知識が保存されている。 もしもすべてを読むことができるなら、人生についての多くを知ることになる。 なぜなら、本は我々の世界がどう変化しているかを示すからだ。 どの時代にもその時代特有の本があった。 それらによって、何が人間にとって大切なのかを知ることができる。 残念ながら、すべての本を読むことは誰にもできない。 近代技術はしかし、本の研究の助けになる。 デジタル化によって本はデータとして保存されることができる。 それから、内容を分析する。 言語学者は、どのように言語が変化しているかをそのようにしてみている、 しかしもっと興味深いのは、単語の頻度を数えることだ。 それによって、特定のものの意味を見分けることが可能だ。 学者たちは500万冊以上の本を調査した。 それらは過去5世紀分の本だ。 合計で約5000億個の単語が分析された。 単語の頻度は、昔と今日、どのように人間が生活していたかを示す。 言語にはアイディアとトレンドが反映している。 たとえば、”男性たち”という単語は重要性を失った。 今日では、昔よりも使われることは少ない。 それに対して、”女性たち”という単語の頻度は明らかに増えている。 また、我々が何を好んで食べるかも単語にみることができる。 50年代では”アイスクリーム”が非常に重要だった。 そのあと”ピザ”と”パスタ”が流行した。 ここ数年では、”寿司”が独占的だ。 すべての言語の友にとって、よいニュースがある。 我々の言語には、毎年単語が増えている!